Beispiele für die Verwendung von "ис с балочными выводами" im Russischen
Во многих случаях я мог не соглашаться с выводами этих специалистов относительно оценки особенно понравившихся им акций, иногда мне даже казалось, что нет надобности проводить соответствующее исследование.
In many instances I might not agree at all with the conclusions of any of these men as to a stock they particularly liked, even to the point of feeling it worthy of investigation.
Ответ на этот вопрос одновременно и прост, и богат выводами, касающимися экономической политики.
The answer is at the same time simple and rich in consequences for economic policy.
Если вам будет угодно, я могу поделиться моими выводами, относительно схем движения в Мидтауне.
If you'd like, I could share my analysis of midtown traffic patterns.
И чтобы успокоить твой разум поделюсь некоторыми выводами.
And, to put your mind at ease I do have some other leads.
Никогда не спешите с выводами о ком-то или чем-то.
Don't jump to conclusions about anyone or anything.
Не спешите с выводами о том, что означает эта атака.
Don't jump to conclusions about what this attack means.
Письмо в Конгресс с аналогичными выводами было подписано 120 специалистами с экспертизой в области банкротств, банковского регулирования, финансов или во всех трёх областях сразу.
A letter to Congress with a similar conclusion was signed by 120 academics with expertise in bankruptcy, banking regulation, finance, or all three.
В соответствии с выводами Всемирного экономического форума, экономика США все еще занимает лидирующее положение в плане конкурентоспособности, а ее политическая система принялась медленно, в присущей ей беспорядочной манере, сражаться с необходимостью перемен.
The US economy is still ranked near the top in competitiveness by the World Economic Forum, and the political system, in its own messy way, has slowly begun to wrestle with the necessary changes.
Корпоративные стратегии все чаще соглашаются с этими выводами.
Corporate strategies are increasingly falling into line with these findings.
Данное явление, вероятно, корениться в том, что, в соответствии с выводами Уэста, общее количество человеческих связей возрастает с размерами города.
This phenomenon is likely rooted in the fact that, in accordance with West’s findings, the total number of human connections increases with city size.
Эксперты, несогласные с их выводами, были опорочены и названы "идиотами" и "отбросами".
Experts who disagreed with their conclusions were denigrated as “idiots” and “garbage.”
В середине 1900-х годов биологи дополнили теорию эволюции Дарвина новыми выводами из области генетики и других областей науки.
In the mid-1900s, biologists updated Darwin’s theory of evolution with new insights from genetics and other fields.
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее.
Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
Полученные данные согласуются с уже имеющимися выводами генетических исследований современной человеческой популяции, в ходе которых методом экстраполяции была установлена дата возникновения современного человека.
The date found agrees with findings from genetic studies on modern human populations, which use extrapolation to determine a date for the earliest modern humans.
И сегодня я хотел бы поделиться с вами четырьмя выводами, которые я сделал.
And I have four observations I'd like to share with you today.
В ярком, смешном выступлении на TEDx в Хьюстоне она делится глубокими выводами из своего исследования, благодаря которому она ступила на путь самопознания и понимания человечества.
In a poignant, funny talk at TEDxHouston, she shares a deep insight from her research, one that sent her on a personal quest to know herself as well as to understand humanity.
О она говорит, "Не стоит торопиться с выводами". Потому что животные не выражают лицом боль или удовольствие так, как мы с вами.
And she said, you can't make that conclusion, because animals don't register pain or pleasure on their faces in the same way that we do.
Исследователь Массачусетского технологического института Деб Рой хотел понять, как его маленький сын учится разговорному языку. Поэтому он обвесил свой дом видеокамерами, чтобы запечатлеть каждый, за некоторыми исключениями, момент жизни своего сына. Затем он проанализировал 90 000 часов домашнего видео, чтобы посмотреть, как "гаааа" медленно превращалось в "уотэ" . Поразительное исследование с множеством данных и далеко идущими выводами о том, как мы учимся.
MIT researcher Deb Roy wanted to understand how his infant son learned language - so he wired up his house with videocameras to catch every moment of his son's life, then parsed 90,000 hours of home video to watch "gaaaa" slowly turn into "water." Astonishing, data-rich research with deep implications for how we learn.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung