Beispiele für die Verwendung von "искажающего" im Russischen mit Übersetzung "distort"
Übersetzungen:
alle194
distort137
skew29
misrepresent9
contort4
vitiate3
torture3
garble3
distortionary3
deform3
Решение проблемы высокого уровня задолженности развивающихся стран зависит, в основном, от увеличения развитыми странами объема передаваемых финансов и технологий, от расширения допуска к рынкам развитых стран и постепенного прекращения искажающего торговые отношения субсидирования сельскохозяйственных производителей.
A solution to the high debt levels of developing countries depended essentially upon the developed countries increasing financial and technology transfers, enhancing market access for developing countries and phasing out agricultural subsidies which distorted trade.
Поскольку налог был бы очень низким и распространялся бы на сделки, совершаемые на биржах, рынках деривативных инструментов и внебиржевых рынках ценных бумаг, а так же на все категории активов (обыкновенные акции, облигации, дериваты и иностранная валюта), то не было бы и сильного искажающего эффекта.
As the tax would be very low and would include transactions in exchange-based spot and derivatives markets and OTC markets, as well as all asset classes (equities, bonds, derivatives, and foreign exchange), there would not be much of a distorting effect, either.
Это является искажением слов Генерального секретаря.
That distorts the words of the Secretary-General.
субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены.
the subsidies distort world trade and are therefore prohibited.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду.
The Family Values Leadership Council distorted the truth.
Усиление искажений в экономике не повышает её здоровье.
A more distorted economy is not a healthy economy.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Cultural barriers are apt to distort what is heard.
Таким образом, приведенная выше таблица искажает картину положения с финансированием.
Therefore, the table above shows a distorted picture of the funding situation.
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Corruption distorts the truth and saps the confidence and enthusiasm of Ghana's friends.
Это происходит из-за систематического искажения и неправильного понимания шариата.
Sharia law is systematically distorted and misunderstood.
Когда солнечный ветер достигает Земли, он заметно искажает её магнитное поле.
When the solar wind hits the Earth's magnetic field, it distorts it, it stretches the field out on the night side of the planet.
Вы искажаете её, особенно затрагивая высоту звука, и она уже другая.
You distort it a little bit, especially in terms of pitch, and you've changed it.
Изображение кампании можно масштабировать или слегка обрезать, но его нельзя искажать.
You can scale and crop a small part of the campaign image, but don’t distort it.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность.
The practical difficulty is in recognizing when political professionals are distorting reality.
Более высокие предельные ставки налогообложения ослабляют стимулы и искажают экономические решения.
Higher marginal tax rates would weaken incentives and distort economic decisions.
Эти монополистические производители действуют на остальную часть экономики как искажающий налог.
These monopolistic producers act like a distorting tax on the rest of the economy.
Сложная система национальных и государственных налогов Индии с продаж искажает внутреннюю торговлю.
India’s complex system of national and state sales taxes distorts domestic trade.
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность.
They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung