Beispiele für die Verwendung von "исключать из своих рядов" im Russischen
Следует надеяться, что уход Тейлора возвещает для Африки начало новой эры, когда африканские правители не станут больше защищать диктаторов континента, предпочитая скорее навлечь на себя гнев безликой общественности, чем изгнать диктатора из своих рядов.
It is to be hoped that Taylor's departure heralds the beginning of a new African era, in which Africa's rulers stop protecting the continent's dictators because they would rather incur the wrath of faceless citizens than expel a dictator from among their ranks.
Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов.
While ASEAN rejected previous calls to impose sanctions, or even to expel Myanmar, this step shows that it will not remain inert regardless of what the generals do.
Евросоюз, где по-прежнему слабы темпы восстановления экономики, столкнулся ещё и с вероятным выходом из своих рядов Великобритании.
The European Union faces not only a still-weak recovery, but also the possibility of losing the United Kingdom as a member.
В различных книгах предсказывалось, что возглавляемый Японией Тихоокеанский блок исключит из своих рядов США и что даже есть возможность войны между двумя странами.
Books predicted a Japanese-led Pacific bloc that would exclude the US, and even an eventual war between the two countries.
Сербская демократическая партия (СДП), основанная Караджичем, объявила об исключении из своих рядов лиц, обвиняемых в военных преступлениях.
The Serb Democratic Party (SDS), founded by Karadzic, has announced the expulsion of members indicted for war crimes.
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в Шри-Ланке после подписания в июле 2003 года организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама» (ТОТИ) «Плана действий в отношении детей, пострадавших в результате войны», в котором эта вооруженная группировка согласилась прекратить вербовку и освободить всех детей из своих рядов, ТОТИ продолжала использовать и вербовать детей.
Despite some progress achieved in Sri Lanka with the July 2003 signing by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) of the Action Plan for Children Affected by War, in which that armed group agreed to halt recruitment and release all children within its ranks, LTTE has continued to use and recruit children.
Группировка ТМВП должна полностью выполнить план действий, подписанный 1 декабря 2008 года, в установленные сроки и обязана освободить всех детей из своих рядов, а также полностью прекратить вербовку детей;
TMVP should fully comply and implement the time-bound action plan signed on 1 December 2008 to release all children in its ranks and cease all child recruitment;
ТОТИ предоставили заверения в том, что они будут работать совместно с ЮНИСЕФ в целях ускоренного удаления из своих рядов всех детей младше 17 лет, с тем чтобы завершить этот процесс к началу 2007 года.
LTTE gave assurances that it would work with UNICEF to accelerate the release from its ranks of all children under the age of 17, with the objective of completing this process by the beginning of 2007.
Профессиональные коллегии адвокатов, судей и врачей подвергали их дисциплинарным взысканиям, санкциям, а подчас и исключению из своих рядов и лишению лицензии за то, что они предлагали юридическое консультирование, расследовали случаи злоупотреблений в области прав человека и выписывали медицинские справки, свидетельствующие о жестоком обращении.
Lawyers, judges and doctors have faced disciplinary proceedings from their professional boards, been sanctioned, at times disbarred and their licences taken away, for offering legal counsel, investigating cases of human rights abuses and writing medical certificates attesting to ill-treatment.
Суданское народно-освободительное движение/Суданская народно-освободительная армия, выполняя договоренности, достигнутые с Директором-исполнителем ЮНИСЕФ г-жой Карол Беллами в 2000 году, демобилизовали из своих рядов большое количество детей и передали их в ведение Фонда.
SPLM/A, holding to agreements made with UNICEF Executive Director Carol Bellamy in 2000, demobilized many of the children in its ranks and handed them over to the Fund.
Её спонсорам приходится менять тактику для пополнения своих рядов и планирования новых терактов в подполье.
Their sponsors must change their tactics, building their ranks and plotting attacks underground.
Мы беспрекословно верим в то, что уважение - это основа всего. Это ценность, которую ни в коем случае нельзя исключать из личной или профессиональной жизни.
Ultimately, we believe that respect is everything; it is a value that cannot be absent from any walk of life, personal or professional.
В усилиях, направленных на устранение условий, используемых террористами для пополнения своих рядов и в идеологических целях, программы оказываемой Соединенными Штатами помощи, осуществляемые через посредство Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и другие учреждения, предусматривают расширение доступа к просвещению и улучшение медицинского обслуживания, а также сосредоточиваются на проведении демократических и экономических реформ.
In an effort to address the conditions that terrorists exploit for recruitment and ideological purposes, United States assistance programmes administered through the United States Agency for International Development and other agencies are increasing access to education, improving health care and focusing on democratic and economic reform.
Если вы не предоставляете услуги по подписке, не забудьте исключать из каждой кампании людей, которые уже сделали покупку.
Unless you run a subscription service, don't forget to exclude people who make a purchase from every campaign.
Кроме того, когда нарушаются права человека в рамках кампании по борьбе с терроризмом, террористы используют их для пополнения своих рядов и стремятся оправдывать свои акции.
And when human rights are abused as part of a campaign against terrorism, terrorists exploit the abuse to mobilize recruits and seek to further justify their actions.
Позволяет включать в аудиторию или исключать из нее людей в соответствии с их демографическими характеристиками, интересами и/или поведением.
Include or exclude people from an audience based on demographics, interests and/or behaviors.
"Было трудное время, и мы совсем не выходили из своих домов", сказала она.
"There were some difficult times and we didn't leave our houses at all," she said.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung