Beispiele für die Verwendung von "исключением" im Russischen

<>
За исключением этих парней - подрывников. Except for these guys - the detonators.
За исключением того, что сделал Джэксон Поллок. Except as Jackson Pollack did.
Корея в рамках ВТО проводит активную и конструктивную политику во всех областях за исключением сельского хозяйства. Korea is active and constructive in the WTO, except on agriculture.
Мне понравился концерт, за исключением того, что в зале было холодно. I enjoyed the concert except that the hall was cold.
И, за исключением периода Мао, так было всегда. And, apart from the Mao period, that has remained more or less the case ever since.
За исключением Китая, Кубы и Северной Кореи коммунизм пользуется популярностью только среди завсегдатаев некоторых кафе в странах Западной Европы, а также в нескольких американских колледжах. Outside of China, Cuba, and North Korea communism is popular only in West European cafés and a few American college campuses.
Ты просто оторвался от Лотусов, приятель, надолго и за исключением этого. You've just got to stay away from Lotuses, mate, that's the long and short of it.
За исключением красных тормозных суппортов. Except for the red brake callipers.
Настоящие Условия не дают никаких прав третьим лицам, за исключением случаев, прямо предусмотренных настоящими Условиями. Except as contemplated herein, our Terms do not give any third-party beneficiary rights.
Даже бокс не делает этого, за исключением очень редких случаев, когда Джо Луи, "коричневый бомбардировщик", победил Макса Шмеллинга, нацистского фаворита, в 1938 году. Not even boxing does, except on very rare occasions, such as when Joe Louis, the "Brown Bomber," beat Max Schmeling, the Nazi favorite, in 1938.
Он сказал: "ВВП измеряет все вкратце, за исключением того, что делает жизнь ценной". He said GDP "measures everything in short, except that which makes life worthwhile."
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно. Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
Есть ли смысл в том, что два государства-члена Европейского Союза имеют право вето в Совете безопасности, в то время как страны третьего мира (за исключением Китая) совершенно в нем не представлены? Does it really make sense that two European Union member countries hold a veto power on the Security Council while the Third World (outside of China) is completely unrepresented?
За исключением случаев династической преемственности в северокорейском стиле, подобные режимы редко переживают своих лидеров, будь это Италия, Германия, Испания или Португалия. Short of a North Korean-style dynastic succession, these regimes never outlive the leader, whether in Italy, Germany, Spain, or Portugal.
[согласовано, за исключением подпункта (c)] [agreed except for subparagraph (c)]].
За исключением информации, приведенной в финансовых ведомостях, на финансовое положение организации не оказали существенного воздействия: Except as disclosed in the financial statements, the financial position of the organisation was not materially affected by:
Сердцем этого согласия является простой принцип о том, что Вам не нужно все время соглашаться - за исключением основных правил о том, как Вы можете не соглашаться. The heart of that consensus is the simple principle that you don't need to agree all the time - except on the ground rules about how you can disagree.
Ничего, за исключением того, что Фламбо только что ушел с вашим набором шахмат. None, except that Flambeau has just got away with your chess set.
за исключением единого блока энергопитания, обе системы не зависят друг от друга; apart from the integral power supply unit, the two systems are independent of one another;
С точки зрения географии, за исключением бастиона Жюппе в Бордо, Фийон победил почти повсюду, в том числе в южном, средиземноморском регионе Прованс-Альпы-Лазурный берег (PACA), который изначально был главной базой поддержки для Саркози. Geographically, Fillon won almost everywhere outside of Juppé’s Bordeaux bastion, including the southern Mediterranean Provence-Alpes-Côte d’Azur (PACA) region, which was originally Sarkozy’s strongest base of support.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.