Beispiele für die Verwendung von "исключением" im Russischen mit Übersetzung "exclusion"

<>
В Югославии за исключением Косово по-прежнему сохраняется от 20 до 25 процентов не-сербского населения. The population of Yugoslavia, even after the exclusion of Kosovo, remains about 25% non-Serb.
Он также открыл женские информационные и консультативные центры, способствующие развитию занятости и борьбе с исключением женщин из социальной жизни. It had also opened women's information and counselling centres to promote employment and fight social exclusion.
Этнические меньшинства в Словении и Сербии (даже с исключением Косово в Албании) составляют 20-30% от общей численности населения. Ethnic minorities in Slovenia and Serbia (even with the exclusion of Albanian Kosovo) account for between 20-30% of the total population.
Однако слишком большое количество ресурсов зачастую выделяется на паллиативные перераспределительные меры, направленные на борьбу с исключением, а не с его причинами. But too many resources are often allocated to palliative redistributive measures that address the consequences of exclusion rather than its causes.
Стратегии борьбы с нищетой, исключением и дискриминацией в отношении уязвимых групп населения основываются на иных критериях, нежели этнические, религиозные или расовые критерии. Policies to combat poverty, exclusion and discrimination aimed at vulnerable populations are based on criteria other than ethnic, religious or racial criteria.
Виза на въезд в Республику Узбекистан, кроме транзитной визы, действительна на всей территории Республики Узбекистан за исключением местностей, объектов, закрытых для посещения иностранными гражданами. Entry visas, except for transit visas, are valid for the whole of the territory of the Republic with the exclusion of locations and installations closed to foreigners.
И кто бы это ни был, ему придется взять на себя ответственность по выполнению сложных бухгалтерских и нормативных требований, сводя в то же время к минимуму риск, связанный с исключением. And whoever that is will have to assume responsibility for fulfilling complex accounting and compliance requirements, while mitigating exclusion risks.
Министерство труда осуществляет ряд программ, направленных на борьбу с исключением из социальной жизни общества, включая программы, касающиеся рома, а также проведение исследований в этой области, и премьер-министр назначил советника по вопросам, касающимся рома. The Ministry of Labour was implementing a number of programmes aimed at combating social exclusion, including several targeting Roma, as well as conducting research into that problem, and the Prime Minister had appointed an adviser on Roma issues.
ЮНИСПЕЙС III представляет собой новый международный подход, который заключается в рассмотрении космоса с точки зрения интересов жизни на Земле, придавая при этом особую важность решению проблем нашей окружающей среды, особенно борьбе с нищетой и социальным исключением. UNISPACE III presents a new international approach that sees space from the vantage point of earth, giving priority to addressing the problems of our environment, especially the fight against poverty and social exclusion.
Я не могу воспользоваться нужными инструментами таргетинга. При использовании закупочного типа «Охват и частота» недоступны индивидуально настроенные аудитории с сайта, таргетинг с исключением поклонников и вовлечения с помощью видео, таргетинг по друзьям и связям, а также по операционной системе. I can't use the targeting I want: Website Custom Audiences, fan or video engagement-exclusion targeting, Friends of Connections targeting and operating system-specific targeting aren't available with reach and frequency buying.
Законодательное собрание отклонило предложение о продлении, преодолело вето губернатора на законопроект о первоочередных расходах и приняло новый законопроект о прочих расходах (законопроект 376), который был в основном аналогичен предыдущему законопроекту о прочих расходах, за исключением некоторых наиболее спорных ассигнований. The Legislature refused the proposal for an extension, overrode the Governor's veto on the primary spending bill and passed a new secondary spending bill (Bill 376), which was essentially the same as the earlier secondary spending bill but with the exclusion of some of the more controversial appropriations.
Правительственный план действий по борьбе с бедностью и исключением из жизни общества, о котором было объявлено в апреле 2004 года, предусматривает внесение корректировок в размеры помощи некоторым категориям трудящихся в течение следующих пяти лет начиная с 1 января 2005 года. The government action plan to combat poverty and social exclusion, which was announced in April 2004, provides for the adjustment of employment assistance benefits effective January 1, 2005, and for the following five years.
В мае 2004 года ЮНЕСКО организовала в сотрудничестве с городом Нант, Франция, Всемирный форум по правам человека, на котором обсуждались, в частности, следующие темы: «Глобализация и борьба со всеми формами дискриминации и исключением» и «Гуманизм прав человека и варварство работорговли». UNESCO organized in May 2004, in collaboration with the City of Nantes, France, the World Forum on Human Rights at which was discussed, inter alia, “Globalization and the struggle against all forms of discrimination and exclusion” and “The humanism of human rights and the barbarity of the slave trade”.
Особых требований относительно составления этих писем не существует, за исключением того, что в них должны указываться полная фамилия и официальный адрес держателя книжки МДП, ссылка на статью 38 Конвенции МДП и дата, с которой решение о лишении права вступает/вступило в силу. These letters do not show much consistency, apart from mentioning the full name and official address of the TIR Carnet holder, a reference to Article 38 of the TIR Convention and the date on which the exclusion becomes/has become active.
Обычно метод ИТРС страдает некоторыми ограничениями: например, отсутствием достаточно детальных данных об операциях с точки зрения классификационных критериев статистики ПИИ по отраслям и странам; охватом только денежных операций в иностранной валюте и исключением реинвестированной прибыли; а также отсутствием информации об объеме ПИИ. Typically, the ITRS approach suffers from certain limitations: for instance, a lack of sufficient details on transactions to meet the classification needs of FDI statistics by industry and country; coverage of only cash transactions in foreign currencies; exclusion of reinvested earnings; and an absence of information on FDI stock.
Но реальная проблема гораздо серьёзней, т.к. за трёхпроцентным исключением видится призрак отвратительного подхода, гласящего «разделяй и властвуй»: развивающиеся страны будут вынуждены конкурировать друг с другом, чтобы гарантировать себе, что Америка не исключит их важнейшие товары в соответствии с правилом трёх процентов. (Indeed, it has already had more than 11 years to adjust to liberalization of textiles.) But the real problem is far worse because the 3% exclusion raises the specter of an odious policy of divide and conquer, as developing countries are invited to vie with each other to make sure that America does not exclude their vital products under the 3%.
Для повышения качества профессионально-технического обучения и оказания молодым женщинам помощи в информированном выборе своей будущей специальности, осуществляется ряд других проектов, в рамках которых используются материалы по гендерным вопросам, призванные стать хорошим подспорьем в борьбе с горизонтальной сегрегацией и исключением из общественной и профессиональной жизни. Other projects were being carried out to enhance vocational training, using a bibliography comprising works on gender issues, and to help young women make informed career choices so as to combat horizontal segregation and social and professional exclusion.
Статья 1 (f) предусматривает, что действие Соглашения распространяется на следующие рыбопромысловые ресурсы: «ресурсы рыб, моллюсков, ракообразных и „ сидячих “видов» в соответствующем районе, за исключением далеко мигрирующих видов и «сидячих» видов, подпадающих под рыболовную юрисдикцию прибрежных государств на основании пункта 4 статьи 77 Конвенции по морскому праву. Article 1 (f) provides that the fishery resources falling under its competence are “resources of fish, mollusc, crustaceans and other sedentary species” within the relevant area, with the exclusion of highly migratory species and sedentary species subject to the fishery jurisdiction of coastal States pursuant to article 77 (4) of the Convention on the Law of the Sea.
24.17 Любое настоящее или будущее законодательство, которое изменяет ваши обязательства в связи с этим Договором, что приводит к негативному воздействию на наши права, полномочия или средства защиты (включая путем отсрочки или переноса) исключается, за исключением случаев, когда его исключение запрещается или считается недействительным по закону. 24.17 Any present or future legislation which operates to vary your obligations in connection with an Agreement with the result that our rights, powers or remedies are adversely affected (including by way of delay or postponement) is excluded except to the extent that its exclusion is prohibited or rendered ineffective by law.
Базовая инфляция рассчитывается на основании набора потребительских товаров и услуг, используемого для расчета сводного индекса потребительских цен за исключением отдельных товарных групп и видов товаров и услуг, цены на которые в основной массе регулируются на федеральном и региональном уровнях, а также в значительной степени подвержены воздействию сезонного фактора. Core inflation is estimated on the basis of the set of consumer goods and services used for the calculation of the composite consumer price index with the exclusion of individual commodity groups and types of goods and services whose prices are basically regulated at the federal and regional levels, but are also to a considerable extent subject to seasonal factors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.