Exemples d'utilisation de "исключениях" en russe
Traductions:
tous2875
exception2211
exclusion411
excluding211
excepting8
instance5
ruling out3
omitting2
autres traductions24
В исключениях доступны те же идентификаторы сообщений, что и в условиях.
The same message identifiers that are available in conditions are also available in exceptions.
В целом положения статьи 4 ОК об исключениях отражены в национальном законодательстве, в частности, в законе " О свободе информации ", хотя некоторые подпункты пункта 4 не закреплены в национальном законодательстве.
In general, the exclusion clauses contained in article 4 of the Aarhus Convention are reflected in Armenian law, in particular, in the Freedom of Information Act, although certain sub-clauses of the article are not covered by the law.
Исключение. В строке выводится отчет об исключениях при формировании традиционного финансового отчета.
Exception – The row prints an exception report when the traditional financial statement is generated.
Отмечалось, что урегулирование вопросов, перечисленных в комментарии к проектам статей 3.3 и 3.4 (об исключениях применительно к чартерам, договорам фрахтования, договорам на перевозку определенных объемов груза и аналогичным соглашениям), окажет влияние на практическое применение проекта статьи 17, в которой устанавливаются пределы свободы договора.
It was observed that the resolution of the issues identified in the commentary to draft articles 3.3 and 3.4 (in respect of exclusion of charter parties, contracts of affreightment, volume contracts and similar agreements) would impact on the practical effect of draft article 17 which set out the limits of contractual freedom.
Дополнительные сведения см. в разделе Отправители в условиях и исключениях правил потока обработки почты.
For more information, see Senders in conditions and exceptions in mail flow rules.
Кроме того, в пункте 3 (1) пересмотренного проекта предпринята попытка сформулировать оговорку об исключениях, аналогичную той, которая содержалась в первоначальном пункте 2 (3), путем ссылки в первую очередь на чартер-партии, затем на договоры перевозки определенных объемов грузов, договоры фрахтования и аналогичные договоры и попытки в подпункте (c) пересмотренного проекта оказать содействие пониманию термина " аналогичные договоры ".
Further, paragraph 3 (1) of the redraft was intended to parallel the exclusion clause in the original paragraph 2 (3), by treating first charter parties, then volume contracts, contracts of affreightment and similar contracts, with subparagraph (c) of the redraft representing an attempt to assist in the identification of “similar contracts”.
Просьбы об исключениях из пункта 7 раздела I резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи [2 (c)]
Requests for exceptions to section I, paragraph 7, of General Assembly resolution 40/243 [2 (c)]
Отдел финансов подготовил первый доклад о допущенных исключениях по состоянию проектных бюджетов на 12 сентября 2005 года.
The Division of Finance prepared the first exception report of project budget status on 12 September 2005.
Группа управления активами УВКБ постоянно занимается подготовкой отчетов об исключениях и принимает меры по исправлению положения в соответствующих отделениях на местах.
UNHCR's Asset Management Unit is continuously producing exception reports and is taking corrective actions with the concerned field offices.
За некоторыми исключениями, обязательство aut dedere aut judicare всегда использовалось для заполнения пробелов, оставленных клаузулами об исключениях в двусторонних договорах о выдаче.
With some exceptions, the obligation aut dedere aut judicare had always been a means of filling the gaps left by exclusion clauses in bilateral extradition treaties.
Дополнительные сведения об исключениях для получателей см. в статье Использование командной консоли Exchange для настройки исключений для получателей и отправителей для функции фильтрации содержимого.
For more information about recipient exceptions, see Use the Exchange Management Shell to configure recipient and sender exceptions for content filtering.
Дополнительные сведения об условиях и исключениях в правилах потока обработки почты см. в статье Условия и исключения (предикаты) правил потока обработки почты в Exchange 2016.
For more information about conditions and exceptions in mail flow rules, see Mail flow rule conditions and exceptions (predicates) in Exchange 2016.
В то же время невозможно предугадать, каковы будут потребности в исключениях по медицинским причинам для видных деятелей, которые в силу складывающихся обстоятельств каждый год являются различными.
However, it was not possible to predict the need for exceptions on medical grounds or for eminent persons, which varied from year to year according to circumstances.
В статьях 15 и 16 говорится, соответственно, о категориях требований, когда должны быть исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и исключениях из нормы, касающейся исчерпания таких средств.
Articles 15 and 16 dealt with the categorization of claims for purposes of the exhaustion of local remedies rule and with the exceptions to that rule, respectively.
Были введены в действие новые процедуры для подготовки двухгодичного доклада Генерального секретаря об исключениях из правил оплаты проезда воздушным транспортом, что также обеспечивает механизм для более оперативного и более взвешенного принятия решений.
New procedures for preparing the Secretary-General's biennial report on exceptions to standards of accommodation for air travel were introduced, which also provided a mechanism for faster and more informed decision-making.
Совместное совещание отметило, что начиная с положения MP4 речь в положениях МР идет об исключениях из общих правил, предусмотренных в пунктах 4.1.1.5 и 4.1.1.6, и что поэтому их можно сохранить.
The Joint Meeting noted that as from MP4 the MP provisions concerned exceptions to the general rules of 4.1.1.5 and 4.1.1.6 and therefore agreed that they could be kept.
Для обеспечения того, чтобы принципы географического разнообразия (распределения) и ротации применялись на практике, УВКБ следует периодически представлять Исполнительному комитету (Исполкому) доклады о ходе осуществления пунктов 92 и 47 руководящих принципов, а также об исключениях, относящихся к пункту 85.
To ascertain that the principles of geographical diversity (distribution) and rotation are translated into practice, UNHCR should report periodically to the Executive Committee (EXCOM) on the status of implementation of paragraphs 92 and 47 of the guidelines, as well as exceptions pertaining to paragraph 85.
постановляет сохранить за ПРООН право принимать решения относительно ставки возмещения расходов на основе рассмотрения каждого отдельного случая с учетом конкретных приоритетов, вариантов, сопряженных с более низкими косвенными расходами, и целей в области согласования, и информировать обо всех исключениях в годовых финансовых отчетах;
Decides to maintain the authority of UNDP to grant waivers to the cost recovery rate through a case-by-case review that would take into account specific priorities, modalities incurring lower indirect costs, and harmonization goals, and to inform the Board on all exceptions in the annual financial reporting;
Председатель (говорит по-английски): Мы выслушали четыре делегации, обратившиеся с просьбами о конкретных исключениях, и Председатель удовлетворит эти просьбы, но я хотел бы еще раз привлечь внимание делегаций к документу A/C.1/56/CRP.3, являющемуся руководством, которому мы будем следовать на третьем этапе.
The Chairman: We heard four delegations asking for specific exceptions that will be granted by the Chair, but I would like again to draw delegates'attention to A/C.1/56/CRP.3, which is the yardstick according to which we will be proceeding in phase III.
При определенных исключениях он запрещает дискриминацию по признаку, среди прочего, расы, цвета кожи и национального происхождения в области найма, оплаты и условий труда, а также увольнений, производимых работодателями (которые определяются как лица, нанимающие более 15 работников), трудовыми организациями и агентствами по трудоустройству, действующими на коммерческой основе.
Subject to certain exceptions, it prohibits discrimination on the basis of, inter alia, race, colour and national origin in hiring, compensation, conditions of employment and dismissals by employers (defined as those that employ more than 15 employees), labour organizations and employment agencies affecting commerce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité