Beispiele für die Verwendung von "исконных" im Russischen
В настоящее время исполнительная власть рассматривает вопрос о принятии проекта закона о предотвращении и искоренении всех форм дискриминации, в котором особое внимание уделяется расовой дискриминации в отношении коренных исконных сельских народов.
The executive is currently working towards the adoption of a draft law on the prevention and elimination of all forms of discrimination, which would prohibit racial discrimination against indigenous and aboriginal farming peoples.
КЭСКП рекомендовал принять и осуществить конкретные планы, рекомендованные Целевой группой по вопросам защиты языков и культур коренных народов и интеллектуальной собственности для защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов142.
CESCR recommended the adoption and implementation of concrete plans recommended by the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, and in the area of intellectual property for protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge.
В докладе Австралии вкратце рассказывалось о стратегическом плане и роли национального ведомства по топонимам и подробнее — о просветительной работе с населением, проблеме двойных вариантов исконных названий и разрабатываемом в настоящее время новом руководстве.
The report of Australia summarized the strategic plan and role of the national names authority, and focused on community education, dual naming in respect to Aboriginal names, and new guidelines currently being developed.
Государство-участник напоминает, что в Уильямском договоре 1923 года исконный народ, к которому принадлежит автор, согласился отказаться от своих исконных прав на рыболовство, за исключением договорного права ловить рыбу в отведенных для него резервациях.
The State party recalls that in the 1923 Williams Treaty, the author's First Nation agreed to give up its aboriginal rights to fish, except for a treaty right to fish in the reserves set aside for them.
Предоставляя школам и общинам исконных народов самую передовую технологию и оборудование для скоростного доступа к Интернету, Программа позволяет коренному населению в полном объеме участвовать в новой экономической деятельности и дает им возможность находиться в авангарде применения новых технологий.
By providing First Nations schools and communities with leading-edge technology and equipment that provide high-speed access to the Internet, the Program allows Aboriginal people to fully participate in the new economy and gives them the opportunity to be at the forefront of new technology usage.
Кроме того, финансовыми средствами обеспечивается другая организация, представляющая интересы женщин из числа исконных народностей и метисов- Саскачеванская окружная корпорация женщин из числа коренных народов, которая признана Канадской ассоциацией туземных женщин и участвует в различных провинциальных и национальных инициативах.
In addition, funding is provided to another organization representing off-reserve First Nations and Métis women, the Saskatchewan Aboriginal Women's Circle Corporation, which is recognized by the Native Women's Association of Canada and provides input on various provincial and national initiatives.
В 1995 году, после публикации документа с изложением политики федерального правительства по вопросу о самоуправлении коренных народов, представители властей территории Юкон и федеральных властей и представители исконных народов Юкона решили провести переговоры с целью определения соглашений о самоуправлении, подпадающих под действие положений статьи 35 Закона о Конституции 1982 года.
In 1995, following the release of the federal policy guide on Aboriginal self-government, the Yukon, Canada and Yukon First Nations established a common table to negotiate self-government arrangements that can be protected under section 35 of the Constitution Act, 1982.
В декабре 2006 года Верховный суд Канады признал право общин исконных народов Нью-Брансуика (мик-мак и малисит) на заготовку древесины в некоммерческих целях в лесных угодьях, определяемых как земли Короны, обосновав свое решение наличием у них правового титула коренных народов и прав, вытекающих из договоров, подписанных с Британской Короной.
In 2006 the Canadian Supreme Court acknowledged the right of members of the First Nations of New Brunswick (Mi'kmaq and Maliseet) to carry out non-commercial logging in forests classified as Crown Lands, on the basis of the aboriginal title and of rights derived from treaties signed with the British Crown.
Комитет рекомендует государству-участнику принимать и осуществлять конкретные планы, имеющие соответствующие поэтапные задачи и сроки исполнения, с целью рассмотрения и реализации рекомендаций Целевой группы по вопросам защиты языков и культур коренных народов, а также в сфере интеллектуальной собственности с целью защиты и поощрения исконных прав и традиционных знаний коренных народов.
The Committee recommends that the State party undertake the adoption and implementation of concrete plans, with relevant benchmarks and time frames, for the consideration and implementation of the recommendations of the Task Force on Aboriginal Languages and Cultures, as well as in the area of intellectual property for the protection and promotion of ancestral rights and traditional knowledge of Aboriginal peoples.
Независимо от того, идентифицируем ли мы себя в качестве коренных, автохтонных, племенных, автономных, изначальных, исконных или первых народов или используем для этого какие-либо иные термины, мы с огромной гордостью, надеждой и удовлетворением отмечаем, что в качестве таковых мы можем вести совместную решительную борьбу за признание наших прав и за сохранение и восстановление наших ценностей, культурной самобытности и жизненного уклада;
Whether we identify ourselves as Indigenous, Aboriginal, Tribal, Autonomous, First Nations, Native Peoples, First Peoples or by other terms, it gives us great pride, hope and satisfaction that as Peoples we can, together, work ardently for the recognition of our rights and the preservation and restoration of our values, cultural identities and way of life.
С целью осуществления положений Закона о защите молодежи и Закона о молодых правонарушителях и учета особенностей общин коренных народов министерство здравоохранения и социального обеспечения поручило Комиссии по вопросам оказания медицинских и социальных услуг представителям исконных народов Квебека и Лабрадора (Commission de la sante et des services sociaux des Premieres Nations du Quebec et du Labrador) подготовить соответствующее исследование и представить рекомендации.
With regard to the application of the Youth Protection Act and the Young Offenders Act, and to take into consideration the characteristics of Aboriginal communities, the Department of Health and Social Services mandated the Commission de la santé et des services sociaux des Premières Nations du Québec et du Labrador (Quebec and Labrador First Nations health and social services commission) to conduct a study and make recommendations.
упорядочение землевладения на основе закона Республики № 3545 об общинных землях от 28 ноября 2006 года, в соответствии с которым предусматривается распределение земли среди коренного исконного сельского населения и межкультурных общин.
Land redistribution, instituted by Law No. 3545 of 28 November 2006 extending the agrarian reform to community land, which provides for the distribution of land to indigenous and aboriginal farming peoples and intercultural communities.
В других местах, вроде Мериленда, пытаются выяснить, каков исконный предок.
And in other places, like Maryland, they're trying to figure out what the primordial ancestor is.
Исключительно тайваньский исконный парламентарий однажды дал логическое опровержение Чэню и ПДП, выступив с речью перед битком набитым конгрессом полностью на своем родном языке, которого в палате больше никто не понимал.
Taiwan's sole aboriginal parliamentarian once provided the logical rebuttal to Chen and the DPP, delivering a speech to a packed Congress entirely in his native tongue, which nobody else in the chamber could understand.
Религиозные и библейские учения оказали на него гораздо меньшее влияние, чем на всех них, а хроника еврейской истории и героического появления Израиля из пепла Холокоста не является исконным чувством в его отношении к арабско-израильскому конфликту.
He was far less shaped by religious and biblical teachings than all of them, and the narrative of Jewish history and of Israel's heroic emergence out of the ashes of the Holocaust is not the primordial sentiment in his attitude toward the Arab-Israeli conflict.
Под коренным народом и исконным сельским населением понимается вся сообщность людей, которые разделяют культурную самобытность, язык, исторические традиции, институты, общность территории и мировоззрение и которые существовали до испанского колониального вторжения.
Indigenous and aboriginal farming nations and peoples shall be defined as any population group with a common cultural identity, language, historical tradition, institutional framework, territory and world view whose existence predates the Spanish colonial invasion.
Потому что каждый из нас содержит в себе целый генный код того, кем мы были в течение последнего миллиарда лет, потому что мы эволюционировали из этого, можно взять древо жизни и повернуть время вспять, и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду.
Because each of us contains our entire gene code of where we've been for the past billion years, because we've evolved from that stuff, you can take that tree of life and collapse it back, and in the measure that you learn to reprogram, maybe we'll give birth to something that is very close to the first primordial ooze.
Государство-участник напоминает, что в Уильямском договоре 1923 года исконный народ, к которому принадлежит автор, согласился отказаться от своих исконных прав на рыболовство, за исключением договорного права ловить рыбу в отведенных для него резервациях.
The State party recalls that in the 1923 Williams Treaty, the author's First Nation agreed to give up its aboriginal rights to fish, except for a treaty right to fish in the reserves set aside for them.
Кроме того, через посредство министерства сельского развития и земель Боливия стимулирует экономическое и социальное развитие общин и экономических организаций крестьян и коренного населения, обеспечивая защиту их социальных, экономических и культурных прав, обеспечивая комплексное управление и организованное функционирование общин и групп коренного исконного сельского населения.
In addition, through the Ministry of Rural Development and Land, Bolivia is promoting the economic and social development of farming and indigenous communities and economic organizations by protecting their social, economic and cultural rights and promoting the integrated management and organized functioning of indigenous and aboriginal farming communities and peoples.
Министерство по делам коренных народов принимало участие в переговорах об урегулировании претензий по земельным вопросам с правительством Канады и несколькими исконными народами, в результате чего в 1995 году было заключено соглашение с одним народом, а в 1996 году с другим был подписан меморандум о намерении.
Aboriginal Affairs was involved in the negotiation of land claim settlements with the Government of Canada and several First Nations, resulting in the conclusion of an agreement with one Nation in 1995 and the signing of a memorandum of intent with another in 1996.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung