Exemples d'utilisation de "исламскую республику иран" en russe
Traductions:
tous448
islamic republic of iran448
с 22 по 29 февраля Специальный докладчик осуществила официальную поездку в Исламскую Республику Иран;
From 22 to 29 February she paid an official visit to the Islamic Republic of Iran;
Докладчик намеревается осуществить поездки в Анголу, Камбоджу, Филиппины, Гватемалу, Кению, Нигерию, Исламскую Республику Иран, Грузию и Азербайджан.
The Special Rapporteur plans to visit Angola, Cambodia, the Philippines, Guatemala, Kenya, Nigeria, the Islamic Republic of Iran, Georgia and Azerbaijan.
Получены официальные письменные запросы от нескольких стран, включая Беларусь, Исламскую Республику Иран, Камбоджу, Кению, Колумбию, Лесото, Мавританию, Пакистан, Сенегал и Чили.
Official written requests have been received from several countries, including Belarus, Cambodia, Chile, Colombia, the Islamic Republic of Iran, Kenya, Lesotho, Mauritania, Pakistan and Senegal.
И мы надеемся, что содержание таких документов не будет таким, что это могло бы втянуть в свару мою страну- Исламскую Республику Иран.
We hope that the contents of such documents will not be such that might drag my country, the Islamic Republic of Iran, into the quarrel.
Большая ответственность в этой связи ложится на все государства-члены в регионе, и особенно на Сирийскую Арабскую Республику и Исламскую Республику Иран.
All Member States of the region, in particular the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, have a key responsibility in this regard.
В письме от 23 октября 2002 года Постоянный представитель сообщил, что его правительство решило пригласить Рабочую группу совершить поездку в Исламскую Республику Иран.
In a letter dated 23 October 2002 the Permanent Representative stated that his Government had decided to invite the Working Group to visit the Islamic Republic of Iran.
Да, фамилии лиц, указанных в перечне, внесены в базу данных компьютерной сети в пунктах въезда в Исламскую Республику Иран и выезда из нее.
A16: Yes, the lists are entered into the computer network available at the exit and entry points of the Islamic Republic of Iran.
Именно в пользу такого варианта интерпретации информации правительства свидетельствует собственный опыт Рабочей группы, полученный в результате ее поездки в Исламскую Республику Иран в 2003 году.
This interpretation of the Government's statement is supported by the Working Group's own experience gained during its visit to the Islamic Republic of Iran in 2003.
Например, он направил свыше 20 посланий по этому поводу в Исламскую Республику Иран; согласно его информации, более 130 несовершеннолетних преступников находятся в камере смертников, а некоторые уже казнены.
He had for example sent more than 20 communications to the Islamic Republic of Iran in that regard; according to his information, more than 130 juvenile offenders were on death row and some had been executed.
Поэтому я настоятельно призываю все стороны, поддерживающие тесные связи с «Хизбаллой», и способные на нее повлиять, в частности Исламскую Республику Иран и Сирийскую Арабскую Республику, оказывать содействие этому процессу.
I therefore urge all parties which maintain close ties with Hizbullah and have the ability to influence it, in particular the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic, to encourage this process.
Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений вновь заявил о своем желании посетить Исламскую Республику Иран в ее самом недавнем последующем письме, направленном в марте 2008 года.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief reiterated her wish to visit the Islamic Republic of Iran in her latest follow-up letter, dated March 2008.
В числе других стран, в которых успешно и устойчиво осущест-вляется искоренение, можно отметить Боливию, Гватемалу, Исламскую Республику Иран, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Ливан, Па-кистан, Перу, Таиланд и Турцию.
Other cases of successful and sustained eradication include Bolivia, Guatemala, the Islamic Republic of Iran, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Pakistan, Peru, Thailand and Turkey.
Например, была создана новая линия железнодорожного грузового сообщения, начинающаяся в Алматы (Казахстан), проходящая через центральноазиатские республики, Исламскую Республику Иран и заканчивающаяся в Турции (благодаря чему весь этот регион оказался связан железнодорожной сетью).
For example, a new railway cargo service link has been established, which starts in Almaty (Kazakhstan), passes through the Central Asian republics and the Islamic Republic of Iran, and terminates in Turkey, linking the entire region by rail network.
Большое количество опия и морфина из Афганис-тана традиционно провозится через Пакистан и Исламскую Республику Иран в Турцию для пере-работки в героин по пути следования в Западную Европу по так называемому балканскому маршруту.
Traditionally, large quantities of opium and morphine from Afghanistan are trafficked through Pakistan and the Islamic Republic of Iran to Turkey for processing into heroin on its onward journey to western Europe, over the so-called Balkan route.
Для преодоления этой «цифровой пропасти» ряд стран, не имеющих выхода к морю, объединились для планирования, создания и эксплуатации Трансевразийской информационной сверхмагистрали, объединяющей Афганистан, Азербайджан, Исламскую Республику Иран, Казахстан, Кыргызстан, Монголию, Пакистан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
In order to bridge this digital divide, several landlocked countries have come together to plan, build and manage a Trans-Eurasian information superhighway, including Afghanistan, Azerbaijan, the Islamic Republic of Iran, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Pakistan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan.
В соответствии с Парижским заявлением в сентябре 2003 года в Брюсселе состоялось региональное совещание " круглого стола ", посвященное балканскому маршруту; еще одно совещание " круглого стола ", посвященное влиянию " опийной экономики " Афганистана на Исламскую Республику Иран, состоялось в октябре 2003 года.
A region-specific Paris Pact round-table meeting on the Balkan route was held in Brussels in September 2003; another round-table meeting was held in October 2003 on the effects of the Afghanistan opium economy on the Islamic Republic of Iran.
В 2007 году я участвовала в работе совещаний и совершала поездки в Афганистан, Бразилию, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Индонезию, Ирландию, Исламскую Республику Иран, Колумбию, Непал, Руанду, Соединенные Штаты Америки, Францию, Центральную Азию (Кыргызстан, Таджикистан, Казахстан и Туркменистан), Шри-Ланку и Японию.
In 2007, I attended meetings in and conducted visits to Afghanistan, Brazil, Burundi, Central Asia (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan), Colombia, the Democratic Republic of the Congo, France, Indonesia, the Islamic Republic of Iran, Ireland, Japan, Nepal, Rwanda, Sri Lanka and the United States of America.
Важнейшими показателями, которые дают представление о серьезности положения, были сокращение потребления продуктов питания, потребление дикорастущих пищевых культур, разрушение рынков труда, вынужденная продажа скота, истощение производственных ресурсов и увеличение числа внутренних переселенцев и беженцев, направляющихся в соседние Пакистан и Исламскую Республику Иран.
Key indicators of the gravity of the situation were reductions in food intake, the consumption of wild foods, the collapse of labour markets, distress sales of livestock, the depletion of productive assets and growing numbers of internally displaced families and refugees to neighbouring Pakistan and the Islamic Republic of Iran.
Рабочая группа сожалеет, что поездка в Исламскую Республику Иран, намеченная на июль 2004 года, была отложена, и по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность по поводу того, что мало сделано для установления обстоятельств более 500 невыясненных случаев и что за рассматриваемый период от правительства не поступило никакой информации.
The Working Group regrets that the mission to the Islamic Republic of Iran scheduled to take place in July 2004 has been postponed and remains deeply concerned that little has been done to clarify the more than 500 outstanding cases and that no information has been received from the Government during the period under review.
Новые потоки беженцев в Пакистан и Исламскую Республику Иран и массовые масштабы внутреннего перемещения населения не только требуют расширения масштабов оказываемой защиты и помощи, но и подчеркивают необходимость выработки всеобъемлющего подхода в целях обеспечения урегулирования, в рамках которого будут устранены причины, лежащие в основе всех этих явлений.
The new flows of refugees into Pakistan and the Islamic Republic of Iran and the massive internal displacement not only call for increased protection and assistance but underscore the need for adopting a comprehensive approach to arrive at a settlement which would address the root causes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité