Beispiele für die Verwendung von "испарились" im Russischen
Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы.
Most of the seemingly intractable problems would vanish into thin air.
За ним вы можете видеть черты, которые исчезли; детали, которые испарились.
And just beyond it you can see features that have vanished, things that have disappeared.
Когда он сказал, что шейх со своей пассией испарились, я ему поверил.
When he says the sheik and his courtesan vanished into thin air, I believe him.
Вместе мы делаем так, чтобы мечты клиентов стали явью, а их кошмары испарились.
Together, we try to make our client's dreams come true and their nightmares go away.
Иными словами, начиная с 2011 года, почти $1,3 трлн китайских иностранных активов испарились.
In other words, since 2011, some $1.3 trillion of China’s foreign assets has disappeared.
Я бросил его останки в стволовые клетки, но они лишь испарились, как плевок на горячем тротуаре.
I tossed him into the stem cells, but he just bubbled away like flem on a hot sidewalk.
Может, если бы ты называл её "капитан" вместо "Шэрон", то некоторые твои проблемы сразу бы испарились.
Well, if you would call her "captain" instead of "Sharon," maybe some of your problems would go away.
Прежние представления о левых, представляющих угнетённый пролетариат и выступающих против интересов крупного бизнеса и буржуазии, испарились.
The old idea of a left representing the downtrodden proletariat against the interests of big business and the bourgeoisie is gone.
За последние 10 лет экономических преобразований невообразимые богатства испарились бесследно из банков и компаний, миллиарды налогов не были заплачены.
Over the past ten years of economic transformation, unimaginable wealth has unaccountably disappeared from banks and companies; billions in taxes go unpaid.
Более того, в ходе своей кампании Трамп ведёт себя так, что в былое время его шансы на победу немедленно бы испарились.
Moreover, Trump’s campaign has survived behavior by him that would have ended a candidate’s chances in the past.
По мнению Ирака, хотя некоторые нефтяные углеводороды при длительном воздействии дают прямой токсичный эффект, эти соединения обладают высокой летучестью и испарились вскоре после нефтяного разлива.
According to Iraq, although certain petroleum hydrocarbons have direct toxic effects at high rates of exposure, these compounds are highly volatile and are lost to the atmosphere shortly after an oil spill.
И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается.
So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding.
Учитывая кровавую гражданскую войну в Сирии, приход к власти исламистских сил посредством свободных выборов, экономический и политический кризисы, продолжающие углубляться в Египте и Тунисе, растущую нестабильность в Ираке, неуверенность в будущем Иордании и Ливана и угрозу войны из-за ядерной программы Ирана, светлые надежды на новый Ближний Восток испарились.
Given Syria’s bloody civil war, the rise to power of Islamist forces through free elections, the ever-deepening political and economic crises in Egypt and Tunisia, increasing instability in Iraq, uncertainty about the future of Jordan and Lebanon, and the threat of war over Iran’s nuclear program, the bright hope of a new Middle East has vanished.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung