Beispiele für die Verwendung von "использовать полномочия" im Russischen
Министр иностранных дел представил министру обороны меморандум, в котором сообщил ему об обязательствах Австралии, взятых на себя по резолюции 1390 Совета Безопасности, и просил его в этой связи использовать полномочия, данные ему на основании Положений 1958 года о таможне (запрещенный экспорт).
The Minister for Foreign Affairs has written to the Minister for Defence advising him of Australia's obligations under Security Council Resolution 1390 (SCR) and requesting that he exercise his powers under the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958 accordingly.
В связи с вызвавшим противоречия вопросом о пересмотре статьи 35 о праве на занятие должности президента стороны согласились с тем, что президенту Гбагбо следует использовать полномочия, которыми он наделен по Конституции, с тем чтобы выполнить к концу сентября содержащиеся в Соглашении Лина-Маркуси положения, касающиеся данного вопроса.
With regard to the controversial issue of the revision of article 35 concerning eligibility to the presidency, the parties agreed that President Gbagbo should use the powers conferred upon him by the Constitution to implement, by the end of September, the provisions regarding this matter in the Linas-Marcoussis Agreement.
Совет был наделен определяющими функциями для оценки целесообразности введения санкций и выбора тех видов санкций, которые необходимо ввести, с тем чтобы он мог противодействовать чрезвычайным или срочным ситуациям, когда применение непринудительных мер не представляется целесообразным, и Совет не должен произвольным образом использовать эти полномочия.
The Council was given determinative powers to assess the appropriateness of imposing sanctions and to select the type of sanctions to be imposed in order to enable it to confront emergency or urgent situations where it might not be appropriate to employ non-coercive means, and the Council is required not to be arbitrary in using these powers.
Принимая во внимание тот факт, что Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее в деле предотвращения вооруженных конфликтов отведена далеко не символическая роль, моя делегация одобряет содержащуюся в докладе Генерального секретаря рекомендацию, в соответствии с которой Генеральной Ассамблее предлагается использовать свои полномочия более действенно, согласно статьям 10, 11 и 14 Устава Организации Объединенных Наций.
Considering the fact that the Security Council and the General Assembly have more than a symbolic role to play in the prevention of armed conflicts, my delegation endorses the recommendation contained in the Secretary-General's report to the effect that the General Assembly should make more effective use of its powers, as stipulated in Articles 10, 11 and 14 of the United Nations Charter.
выражает свою решимость более эффективно использовать свои полномочия в соответствии со статьями 10, 11, 13, 14, 15 и 17 Устава Организации Объединенных Наций для предотвращения вооруженных конфликтов;
Expresses its determination to make more effective use of its powers under Articles 10, 11, 13, 14, 15 and 17 of the Charter of the United Nations for the prevention of armed conflict;
Под этикой государственной службы обычно подразумевают широкий комплекс норм, определяющих, каким образом государственные служащие как представители государства и, в соответствующих случаях, как лица, относящиеся к определенным сферам специализации, таким, как бухгалтерский учет, финансы, экономика, право и т.д., должны принимать решения и использовать свои полномочия при выполнении своих служебных обязанностей.
Public service ethics is generally defined as the broad norms that define how public servants, as agents of the State, and, where applicable, as members of an established profession, such as accounting, finance, economics, law, etc., should exercise judgement and discretion in carrying out their official duties.
Действуя в соответствии с рекомендациями Совета, президент Барак Обама недавно издал указ, призывающий все американские государственные ведомства использовать свои полномочия для содействия конкуренции.
Acting on its recommendations, President Barack Obama recently issued an executive order calling on all US government agencies to use their authority to promote competition.
Однако согласно Статье 12, она переходит в ведомство ЕС; в Статье 10 говорится, что в этом случае «станы-члены ЕС могут использовать свои полномочия только в том случае и в той мере, в какой они не были использованы Союзом».
Article 12 places it among the "shared" competences of the Union; Article 10 provides that in this case "member states shall exercise their competence only if and to the extent that the Union has not exercised it."
Во-первых, благодаря повышению активности Совета и его готовности использовать свои полномочия, предусмотренные в главе VII Устава Организации Объединенных Наций, резко изменилось соотношение между односторонним применением силы и коллективно санкционированным применением силы.
First, with the Council increasingly active and willing to use its powers under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the balance between unilateral use of force and collectively authorized force has shifted dramatically.
Однако сможет ли будущий исполнительный директор МВФ Доминик Стросс-Кан использовать свои полномочия достаточно быстро, чтобы предотвратить кризис?
But will incoming IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn be able to exercise this new power quickly enough to avert a crisis?
Однако сможет ли будущий исполнительный директор МВФ Доминик Штараусс-Кан использовать свои полномочия достаточно быстро, чтобы предотвратить кризис?
But will incoming IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn be able to exercise this new power quickly enough to avert a crisis?
Комитет по иностранным делам согласился с выпущенным 31 марта 2008 года докладом Комитета по государственным счетам Соединенного Королевства, в котором, в частности, губернатору рекомендовалось использовать резервные полномочия для приглашения большего числа внешних следователей или прокуроров для укрепления потенциала для проведения расследований.
The Foreign Affairs Committee agreed with the United Kingdom Public Accounts Committee's report issued on 31 March 2008, which, inter alia, recommended that the Governor should use reserve powers to bring in more external investigators or prosecutors to strengthen investigative capacity.
Комитет по иностранным делам согласился с докладом Комитета по государственным счетам Соединенного Королевства от 31 марта 2008 года, в котором, в частности, губернатору рекомендовалось использовать резервные полномочия для привлечения дополнительного числа внешних следователей или прокуроров, с тем чтобы укрепить потенциал для проведения расследований.
The Foreign Affairs Committee agreed with the report of the United Kingdom Public Accounts Committee issued on 31 March 2008, which, inter alia, recommended that the Governor should use reserve powers to bring in more external investigators or prosecutors to strengthen investigative capacity.
Поэтому мы должны надеяться, что власти США и Великобритании будут двигаться осторожно и не будут использовать свои новые полномочия по замораживанию иностранной конкуренции.
So we must hope that the US and British authorities move carefully and do not use their new powers to freeze out foreign competition.
10 июля, поняв, что Национальное собрание не сможет своевременно принять законы с внесенными поправками из-за продолжающегося сопротивления со стороны партии большинства — Ивуарийского народного фронта (ИНФ), президент Мбеки официально просил президента Гбагбо использовать его исключительные полномочия по статье 48 Конституции Кот-д'Ивуара, с тем чтобы обеспечить принятие законов с поправками в сроки, предусматриваемые в Декларации.
On 10 July, realizing that the National Assembly would not allow passage of the amended laws on time, due to the continued resistance from the majority party, the Ivorian Popular Front, President Mbeki formally requested President Gbagbo to use his exceptional powers under article 48 of the Ivorian Constitution to ensure the adoption of the amended laws within the timeframe stipulated by the Declaration.
Такие дела передаются на рассмотрение вышеупомянутого министра, который может использовать свои дискреционные полномочия согласно статье 417 Закона о миграции 1958 года с целью замены решения, вынесенного ТПБ, на более благоприятное для заявителя решение.
Such cases are then referred to the Minister who may exercise his or her discretionary power under section 417 of the Migration Act 1958 to substitute the decision of the RRT for one that is more favourable to the applicant.
В этом решении он, в частности, просил секретариат в консультации с Комитетом по осуществлению подготовить элементы проекта решения для рассмотрения Исполнительным органом, на основании которого Исполнительный орган мог бы использовать свои делегированные полномочия согласно статье 8 Конвенции, статье 8 Женевского протокола 1991 года об ограничении выбросов летучих органических соединений и статье 5 принятого в Осло Протокола 1994 года относительно дальнейшего сокращения выбросов серы.
As part of this decision, it requested the secretariat, in consultation with the Implementation Committee, to prepare elements of a draft decision, for consideration by the Executive Body, to enable the Executive Body to make use of its delegated authorities under article 8 of the Convention, article 8 of the 1991 Geneva Protocol on the Control of Emissions of VOCs and article 5 of the 1994 Oslo Protocol on the Further Reduction of Sulphur Emissions.
Девиз Европейской Комиссии заключался в том, что целостность Единого рынка должна защищаться любой ценой, и что она будет использовать свои огромные юридические полномочия для того, чтобы гарантировать, что программы по выходу из кризиса, а также другая государственная помощь, которую оказывают правительства ЕС, не подорвет честную конкуренцию.
The European Commission’s watchword has been that the integrity of the Single Market must be defended at all costs, and that it will use its formidable legal powers to ensure that bailouts and other state aid by EU governments do not distort fair competition.
Мы не возражаем против того, чтобы Совет выразил намерение использовать в будущем в конкретных случаях полномочия, предусмотренные статьей 16, при условии, что это делается в соответствии с данной нормой.
We have no objection to the Council expressing the intention to make use of it in the future in specific cases of powers conferred on it by article 16, provided it is done in accordance with that norm.
В то же время Совет, в силу своей ответственности за поддержание международного мира и безопасности, может использовать в отношении сторон конфликта свои полномочия в целях достижения максимальных результатов и преимуществ, обеспечиваемых посредничеством, и может призвать стороны занять конструктивную позицию по отношению к действиям Организации Объединенных Наций и принять во внимание воздействие на население региона и на достижение цели обеспечения международного мира и безопасности.
At the same time, and by virtue of its responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council can use its authority vis-à-vis the parties to a conflict in order to maximize the gains and advantages offered by mediation and can encourage the parties to adopt a constructive attitude to United Nations efforts and to consider the impact on the region's peoples and on the objective of international peace and security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung