Exemplos de uso de "испытанных" em russo

<>
Мне лично и моей стране особенно приятно обращаться к председательствующему сегодня министру иностранных дел Ганы ввиду наших традиционно тесных двусторонних взаимоотношений и ввиду на себе испытанных нами мудрости и проницательности, привносимых наной Акуфо-Аддо во все международные форумы, которые он удостаивает своим присутствием. For me personally and for my country, it is an added pleasure to address the Foreign Minister of Ghana presiding today, given our traditionally close bilateral relations and our experience of the wisdom and insight that Nana Akufo-Addo has always brought to any international forum he has graced with his presence.
Он напомнил нам, что самый большой из когда-либо испытанных на сверхзвуковой скорости парашютов имел диаметр 26 метров. He reminded us that the largest ever tested supersonically was about 85 feet in diameter.
Этого можно добиться только с помощью испытанных и проверенных способов сочетания защиты интересов с профессионализмом и посредством воспитания нового поколения международных государственных служащих, именуемых дипломатами. This can be done only by the tried and tested ways of matching advocacy with professionalism, and by nourishing a new generation of international public servants called diplomats.
Без надлежащим образом оформленных, доведенных до сведения персонала и испытанных на практике ПБД и/или ПАВ страновые отделения ЮНФПА не смогут осуществить экстренного восстановления в случае крупной аварии в системе. Without a properly documented, communicated and tested business continuity plan and/or disaster recovery plan, UNFPA country offices would not be able to expeditiously recover from a major system disaster.
Если имеются экспериментальные данные об острой токсичности (ЛК50 или ЭК50) смеси в целом, то следует использовать эти данные и сведения о классификации компонентов как хронически токсичных для окончательной классификации испытанных смесей в соответствии с нижеследующей процедурой. When there is acute toxicity test data (LC50 or EC50) available for the mixture as a whole, this data as well as information with respect to the classification of components for chronic toxicity shall be used to complete the classification for tested mixtures as follows.
Если имеются экспериментальные данные об острой токсичности (ЛК50 или ЭК50) смеси в целом, то надлежит использовать эти данные и сведения о классификации компонентов как хронически токсичных для окончательной классификации испытанных смесей в соответствии с нижеследующей процедурой. When there is acute toxicity test data (LC50 or EC50) available for the mixture as a whole, this data as well as information with respect to the classification of ingredients for chronic toxicity shall be used to complete the classification for tested mixtures as follows.
Если имеются экспериментальные данные об острой токсичности (ЛК50 или ЭК50) смеси в целом, то следует использовать эти данные и сведения о классификации опасности ингредиентов как хронически токсичных для окончательной классификации опасности испытанных смесей в соответствии с нижеследующей процедурой. When there is acute toxicity test data (LC50 or EC50) available for the mixture as a whole, these data as well as information with respect to the classification of components for chronic toxicity should be used to complete the classification for tested mixtures as follows.
Сотрудничество между развивающимися странами по линии Юг-Юг открывает перспективы совершения взаимовыгодных сделок между торговыми партерами на основе формирования новых рынков, стимулирования эффекта масштаба, применения проверенных технологий и адаптированных конструкций, с успехом испытанных и используемых в других развивающихся странах. South-South cooperation between developing countries can offer mutual benefits for trading partners by opening new markets, facilitating economies of scale and allowing the application of proven technologies and adapted designs that have been successfully tested and used in other developing countries.
Если сама смесь не была испытана для определения ее токсичности при аспирации, но имеются достаточные данные об отдельных компонентах и о схожих испытанных смесях для правильной оценки опасности смеси, то эти данные могут быть использованы в соответствии со следующими принципами экстраполирования. Where the mixture itself has not been tested to determine its aspiration toxicity, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterize the hazard of the mixture, these data can be used in accordance with the following bridging principles.
" Наружной тары: стальных или пластмассовых барабанов со съемным днищем (1А2 или 1H2), испытанных в соответствии с предусмотренными в разделе 6.1.5 требованиями к испытаниям при массе, соответствующей массе тары в собранном виде, подготовленной либо как тара, предназначенная для содержания внутренней тары, либо как одиночная тара, предназначенная для содержания твердых веществ или жидкостей, и соответствующим образом маркированных ". " Outer packagings: Steel or plastic drums, removable head (1A2 or 1H2), tested in accordance with the test requirements in 6.1.5 at a mass corresponding to the mass of the assembled package either as a packaging intended to contain inner packagings, or as a single packaging intended to contain solids or liquids, and marked accordingly.
Эти серьезные вызовы требуют принятия целого ряда мер, в том числе предоставления официальной помощи в целях развития в больших объемах при большей оперативности, создания справедливой системы международной торговли, поддержания международного мира на основе испытанных и проверенных принципов международного права, надлежащей реформы Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений, а также повышения терпимости и уровня образования по всему миру. Those profound challenges require a series of measures, including more official development assistance more speedily disbursed, a fair system of international trade, international peace based on tried and tested principles of international law, appropriate reformation of the United Nations and its associate institutions, and a more tolerant and educated population worldwide.
Все это, вкупе с процессом глобализации, означает, что Совету Безопасности приходится решать намного более сложные, чем когда-либо, проблемы, которые требуют единого понимания сущности угрозы миру и безопасности, нуждаются в единой позиции Совета Безопасности и настолько тесно переплетены между собой и настолько многогранны, что требует новаторских решений, а не испытанных и проверенных подходов, включая применение так называемой «мягкой силы». This and the attendant forces of globalization mean that the Security Council is today grappling with issues far more complex than ever before — issues that test a common understanding of what constitutes a threat to international peace and security — issues that demand a Security Council speaking with a single voice — and issues that are so entwined and multifaceted that they require innovative solutions other than the tried and tested, including the application of “soft power”.
" Наружной тары: стальных или пластмассовых барабанов со съемным днищем (1А2 или 1H2), испытанных в соответствии с предусмотренными в разделе 6.1.5 требованиями к испытаниям при массе, соответствующей массе тары в собранном виде, подготовленной либо как тара, предназначенная для помещения в нее внутренней тары, либо как одиночная тара, предназначенная для помещения в нее твердых веществ или жидкостей, и соответствующим образом маркированных ". " Outer packagings: Steel or plastic drums, removable head (1A2 or 1H2), tested in accordance with the test requirements in 6.1.5 at a mass corresponding to the mass of the assembled package either as a packaging intended to contain inner packagings, or as a single packaging intended to contain solids or liquids, and marked accordingly.
Испытает ли Китай жесткое приземление? Will China experience a hard landing?
Испытанные материалы не моя ответственность The materials tested are not my responsibility
Однако США вряд ли испытали те же чувства. The US, however, may not have felt the same.
Я знаю, что так и будет, потому что этот метод испытан и доказал свою надежность. I know this will happen because the model is tried and true.
Слушайте, мм, Балдрик, мой испытанный местный гид, говорит, что знает путь в подземный город. Look, Baldric, my trusty local guide says he knows a way into the underground city.
Это испытанным путем представляет перемену реакции десятков миллионов, возможно сотен миллионов нейронов в вашем мозгу. It represents the change in a reliable way of the responses of tens of millions, possibly hundreds of millions of neurons in your brain.
Я испытал это на себе. I have personally experienced it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.