Beispiele für die Verwendung von "испытывать гордость" im Russischen

<>
Действительно, голландцы, испытывавшие гордость и чувствовавшие себя комфортно в границах своего небольшого государства, как и швейцарцы, часто смотрели на остальной мир с долей самодовольства. It is true that the Dutch, proud and comfortable inside their narrow borders, have, like the Swiss, often viewed the outside world with a degree of smugness.
Соединенные Штаты испытывают законную гордость за свой вклад в дело разоружения и рассчитывают на то, что этот вопрос будет обсуждаться и разъясняться в течение нынешнего цикла обзора ДНЯО. The United States is justifiably proud of its disarmament-related record, and looks forward to discussing and explaining this record during the current NPT review cycle.
Он заявил, что ЮНКТАД как организация может испытывать большую профессиональную гордость и удовлетворение в связи с тем, что эта программа стала зрелым и жизненно важным компонентом международной помощи Палестине. He said that UNCTAD as an organization could take great professional pride and satisfaction at seeing this programme grow into a mature and vital component of international aid to Palestine.
Представь, какую гордость они будут испытывать, зная, что участвовали в первомайском параде в день освобождения Вьетнама. Imagine the pride, knowing they took part in the Labour Day parade on the day Vietnam was liberated.
Ты — наша гордость. You are our pride.
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов. One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Она — гордость своего класса. She is the pride of her class.
Наш пакет программ Вы можете бесплатно испытывать две недели, если Вы вышлете карточку обратно. By sending us back the card you can try out the programme package for two weeks.
То, что ей движет — это гордость. It's pride that drives her.
"Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он. "We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said.
Его гордость не позволяла ему сносить подобные оскорбления. His pride would not brook such insults.
«Любое военное ведомство в любой стране серьезно расстроилось бы, получи противник возможность изучать и испытывать его самое современное оружие, — говорит московский историк авиации Сергей Исаев. “Any military establishment of any country would be upset if its opponent would receive an opportunity to evaluate and test its most modern weapons,” says Moscow-based aviation historian Sergey Isaev.
Считаю такое абсолютно недопустимым в стране, где гордость за историю остается главной "духовной скрепой" нации", - возмущается Олег Михеев. I consider such to be absolutely unacceptable in a country where pride in history remains the main "spiritual staple" of the nation," resents Oleg Mikheev.
Представьте себе то чувство гордости, которое все люди будет испытывать на Земле, когда они осознают, что человечество способно это сделать — вступить на другую планету в нашей Солнечной системе. Imagine the sense of pride in everyone on the home planet when they realize that humans can actually do this — settle on another planet in our solar system.
У украинцев есть гораздо больше поводов для национальной гордости, чем они сами думают, и они могут понять, что эта гордость сама по себе может стать первым шагом к успеху. Ukrainians have a lot more to be proud of than many appreciate, and they may find that this pride itself can be a stepping-stone to success.
В наши дни, когда самолет могут проектировать и испытывать на протяжении десяти и более лет, трудно себе представить темпы первых лет холодной войны, когда предприятия авиакосмической отрасли как пирожки лепили военные самолеты все новых поколений, и эти технологии бессистемно просачивались в гражданскую авиацию. These days, when a new aircraft can spend a decade or more in design and testing, it is hard to imagine the pace of the early cold war, when aerospace manufacturers cranked out rapidly evolving generations of military aircraft and the technology spilled over somewhat haphazardly into civil aviation.
Современный мир бизнеса настолько конкурентен, настолько велика потребность в улучшениях и изменениях, что если гордость или безразличие мешают высшему руководству использовать то, что часто оказывается настоящей золотой жилой ценных идей, то формируется не самый благоприятный, с точки зрения инвестора, инвестиционный климат. So competitive is today's business world and so great the need for improvement and change that if pride or indifference prevent top management from exploring what has frequently been found to be a veritable gold mine of worthwhile ideas, the investment climate that results probably will not be the most suitable one for the investor.
Далее, говорит Брэдфорд, спящие астронавты не будут испытывать воздушную болезнь укачивания, которая является общей проблемой для обитателей МКС. Further, Bradford says, hibernating astronauts wouldn’t experience motion sickness, a common problem on the International Space Station.
Это ощущение часто "перерастает" в гордость. This usually extends into pride in national institutions.
Очень многие астронавты сообщали о своей глубокой озабоченности по поводу изменений на Земле после того, как они посмотрели на нее издалека, и я надеюсь, что поселенцы на Марсе будут испытывать такое же почтение и будут серьезно воспринимать свою ответственность. So many astronauts have reported a deep and transformative concern for Earth after they have witnessed it from far away that I hope Mars settlers will experience a similar reverence and take their responsibility earnestly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.