Beispiele für die Verwendung von "исторический шаг" im Russischen
Индонезийский парламент только что совершил исторический шаг, который сделает планету более защищенной от угрозы ядерных вооружений.
Indonesia’s parliament has just taken a historic step, one that makes the planet safer from the threat of nuclear weapons.
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики.
This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics.
Два года назад Генеральная Ассамблея предприняла поистине исторический шаг, одобрив Глобальную контртеррористическую стратегию, и мы хотели бы воздать должное этому важному событию.
Two years ago, the General Assembly took a historic step by adopting the Global Counter-Terrorism Strategy, and we duly recognize that landmark development.
Президент Обама, чья администрация призывала суд сделать то, что он сделал, сообщила в «Твиттере»: «Сегодняшнее решение - это исторический шаг к равенству браков и любви».
President Barack Obama, whose administration urged the court to rule as it did, tweeted that "Today's ruling is a historic step forward for #MarriageEquality. #LoveIsLove."
Наша делегация хотела бы очень кратко осветить происшедшее в прошлый уикенд событие, которое представляет собой исторический шаг по пути к более безопасному и более защищенному миру.
Our delegation would like to highlight very briefly an event held over the past weekend that represents a historic step towards a safer and more secure world.
Ботсвана приветствует и одобряет предпринятый правительством Анголы и УНИТА исторический шаг, выразившийся в подписании 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании в качестве добавления к Лусакскому протоколу.
Botswana welcomes and commends the historic step taken by the Government of Angola and UNITA in signing the Memorandum of Understanding of 4 April 2002 as an addendum to the Lusaka Protocol.
Принятие такой стратегии повысит эффективность оперативных мер по борьбе с терроризмом и ознаменует собой исторический шаг, предприняв который все 192 государства-члена смогут продемонстрировать свою решимость — и способность — искоренить это зло.
The adoption of such a strategy will enhance operational measures to counter terrorism and will mark a historic step, bringing together all 192 Member States to demonstrate their resolve — and ability — to defeat this scourge.
Как отмечено в письменном заявлении, которое я представляю от имени Европейского союза, главы европейских государств и правительств предприняли в июне исторический шаг, приняв решение удвоить размер помощи в период с настоящего момента до 2010 года.
As set out in the written statement that I present on behalf of the European Union, European heads of State and Government in June took the historic step to double aid between now and 2010.
Не скованные жесткой ортодоксальностью мусульмане Индонезии сделали исторический шаг, оказав теплый прием таким мусульманским мыслителям-диссидентам, как пакистанец Фазлур Рахман, палестинец Исмаил аль-Фаруки и иранец Сейид Хоссейн Наср, в то время, когда их идеи не пользовались благосклонностью в их родных странах.
Not confined by any fixed orthodoxy, Indonesian Muslims have taken the historic step of welcoming dissident Muslim thinkers like the Pakistani Fazlur Rahman, the Palestinian Ismail al-Faruqi, and the Iranian Seyyed Hossein Nasr, even when their ideas were unwelcome in their native lands.
Единодушное принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций 8 сентября 2006 года знаменовало собой исторический шаг вперед международного сообщества, полного решимости упорно вести борьбу с терроризмом — бедствием, которое представляет собой одну из величайших угроз международному миру и безопасности и наносит огромный ущерб социально-экономическому развитию государств.
The unanimous adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy on 8 September 2006 marked a historic step forward by the international community in its unfailing determination to counter terrorism, a scourge that constitutes one of the most serious threats to international peace and security and hampers the economic and social development of States.
Резолюция 19/16, принятая Советом управляющих Программы в мае 2003 года, представляет собой исторический шаг, поскольку является первой резолюцией по вопросам положения женщин, которая имеет прямое отношение к резолюциям Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций в области прав женщин и достойной жизни, включая право на владение землей и собственностью.
Resolution 19/16 adopted by the Programme's Governing Council in May 2003 was a historic landmark, since for the first time a resolution on women had made direct linkages with the resolutions on women's rights to adequate housing, land and property adopted by the United Nations Commission on Human Rights.
Япония от всей души приветствует этот исторический шаг и выражает признательность послу Луиджи Лауриоле и всем другим членам Специального комитета, всем делегациям, сотрудникам Секретариата и устным переводчикам, которые напряженно работали, несмотря на поздний час, с тем чтобы завершить работу по подготовке этих важных международных документов в ходе длительных и сложных переговоров.
Japan wholeheartedly welcomes this historic step and expresses its appreciation to Ambassador Luigi Lauriola and all the other officers of the Ad Hoc Committee, all the delegations, members of the Secretariat and the interpreters who worked, burning the midnight oil, to finish the work to elaborate these important international instruments throughout the long, difficult negotiations.
В прошлую пятницу Совет Безопасности сделал смелый и исторический шаг, приняв всеобъемлющую и чреватую далеко идущими последствиями резолюцию 1373 (2001) о борьбе со всеми аспектами терроризма в рамках глобального и целостного подхода.
Last Friday, the Security Council took a bold and historical step by adopting the comprehensive and far-reaching resolution 1373 (2001) to deal with all aspects of terrorism in a global and holistic approach.
В сентябре 2001 года Его Величество предпринял еще один исторический шаг, потребовав разработки письменной конституции страны в качестве основы для управления государством, и этот документ, как ожидается, будет принят в ходе нынешней пятилетки (2002-2007 годы).
In September 2001, in yet another historic move, His Majesty commanded the drafting of a written constitution for the country as the pillar of Bhutan's governance, and this document is expected to be adopted during the current Ninth Five Year Plan (2002-2007).
30 июля 1946 года Президент Ким Ир Сен предпринял исторический, судьбоносный шаг, проведя реформы, ликвидировавшие неравенство между женщинами и мужчинами и открывшие перед женщинами широкие возможности участия во всех областях культурной, общественной и политической жизни, а именно инициировал принятие Закона Северной Кореи о равноправии мужчин и женщин.
On July 30, 1946, President Kim Il Sung took the historical epoch-making step of reforming all of the sex inequality and enabling women to widely participate in every cultural, social and political life, by promulgating the Law of North Korea on Sex Equality.
Даже на этом этапе, когда наш президент начинает исторический визит в Индию в целях поощрения прочного мира в Южной Азии, Пакистан делает мужественный шаг в этом направлении.
Even at this moment, Pakistan is taking a bold step in that direction, as our President embarks on a historic visit to India with the aim of promoting durable peace in South Asia.
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung