Beispiele für die Verwendung von "историческим событием" im Russischen

<>
Действительно, когда в 2001 году Китай выиграл право на проведение Олимпийских Игр, официальное информационное агентство страны Синьхуа назвало это "вехой в возвышении международного статуса Китая и историческим событием в великом возрождении китайской нации". Indeed, when China was awarded the Olympic Games in 2001, the country's official news agency, Xinhua called it a "milestone in China's rising international status and a historical event in the great renaissance of the Chinese nation."
Хотя Латинская Америка и наслаждается этим историческим событием, отказом от военной диктатуры, было бы ошибкой считать демократию устоявшимся политическим курсом. Although Latin America is basking in this historic rejection of military dictatorship, it is a mistake to consider democracy a done deal.
Недавнее приглашение президентом Армении Сержем Саргсяном президента Турции Абдуллаха Гюля посетить Ереван, чтобы посмотреть футбольный матч вместе, стало историческим событием. Armenian President Serzh Sargsyan’s recent invitation to Turkish President Abdullah Gul to visit Yerevan to watch a football match together was historic.
Если обычные люди хотят наблюдать за этим историческим событием, их должны будут транспортировать автобусы. If ordinary people are to observe this historic event, buses will have to transport them.
Кроме того, Председатель от имени членов Совета выступил с заявлением, в котором он поздравил Восточный Тимор в связи с этим историческим событием. A statement was also made by the President on behalf of Council members, extending congratulations to East Timor on this historic occasion.
Затем Председатель сделал от имени Совета заявление, в котором он поздравил Тувалу с этим историческим событием; и Совет с большим удовлетворением отметил торжественное обязательство Тувалу отстаивать цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и выполнять все содержащиеся в нем обязательства. The President then made a statement on behalf of the Council, in which he extended congratulations to Tuvalu on this historic occasion; and the Council noted with great satisfaction Tuvalu's solemn commitment to uphold the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to fulfil all the obligations contained therein.
признавая, что создание Механизма сотрудничества, несмотря на роль Трехсторонней группы технических экспертов по безопасности мореплавания (ТГТЭ), является историческим событием и важнейшим достижением в сотрудничестве между государствами, граничащими с Заливом, который используется для международного судоходства, государствами-пользователями, а также другими заинтересованными сторонами, и впервые стало воплощением духа и целей статьи 43 ЮНКЛОС, RECOGNIZING that the establishment of the Co-operative Mechanism represents, notwithstanding the role of the TTEG on Safety of Navigation, a historic breakthrough and landmark achievement in co-operation between States bordering a strait used for international navigation and user States as well as other interested stakeholders, and, for the first time, brings to realization the spirit and intent of article 43 of the UNCLOS,
В связи с историческим событием — пятидесятой сессией Комиссии по положению женщин — Международная женская лига за мир и свободу (МЖЛМС) пользуется настоящим случаем, чтобы вновь выразить свою полную и безоговорочную поддержку всестороннему и эффективному осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий (ППД) и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи («Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке»). On the historic occasion of the 50th Session of the Commission on the Status of Women, the Women's International League for Peace and Freedom (WILPF) takes this opportunity to again express its full and unequivocal support for the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (BPFA) and the outcomes of the 23rd Special Session of the General Assembly (Women 2000: Gender Equality, Development and Peace for the Twenty-First Century).
Г-н Прица (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Для меня огромная честь выступать сегодня от имени Группы восточноевропейских государств в связи с этим историческим событием. Mr. Prica (Bosnia and Herzegovina): I feel particularly honoured to speak today on behalf of the Group of Eastern European States on this historic occasion.
В связи с этим историческим событием, когда мы приветствуем в наших рядах нового члена, уместно, чтобы мы подтвердили нашу твердую приверженность объединяющим нас в Организации Объединенных Наций общим ценностям и повторили, что мы будем продолжать неустанно работать ради реализации надежд, связанных с Организацией. On this historic occasion, when we are welcoming a new Member among us, it is appropriate that we reaffirm our firm commitment to the common values uniting us at the United Nations and to reiterate that we will continue to work tirelessly to realize the hopes placed in the Organization.
Этот Саммит стал не просто историческим событием, он стал событием, возродившим надежды и чаяния народов всего мира. It was not only a historic occasion but also one that rekindled the hopes and aspirations of the world's peoples.
19 января 2003 года Координатор имел встречу с родственниками пропавших без вести иракцев, на которой председательствовал Мантер аль-Мутлак, председатель Комитета по иракцам, пропавшим без вести в Кувейте и Саудовской Аравии, который сказал, что присутствие Координатора на этой встрече было историческим событием, поскольку вопрос о пропавших без вести иракцах слишком долго обходили молчанием. On 19 January 2003, the Coordinator held a meeting with the families of the Iraqi missing, chaired by Manther Al-Mutlak, Chairman of the Committee on Iraqi Missing Persons in Kuwait and Saudi Arabia, who declared that the Coordinator's presence in the meeting was a historic event, as the question of Iraq's missing had for far too long been forgotten.
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей, которая прошла в Нью-Йорке в сентябре 1990 года и в которой приняли участие главы государств и правительств и высокопоставленные должностные лица из более чем 150 стран стала историческим событием. The World Summit for Children, which took place in New York in September 1990 and was attended by heads of State or Government and high-ranking officials from more than 150 countries, was a historic occasion.
Саммит тысячелетия, проходивший в этом самом зале всего три недели тому назад, был историческим событием. The Millennium Summit held in this very Hall only three weeks ago was a historic event.
Председатель говорит, что специальное заседание Контртеррористического комитета с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций является историческим событием в рамках усилий по борьбе с терроризмом, поскольку на нем впервые собрался вместе широкий круг специалистов, представителей государств-членов и других сторон, принимающих участие в этих усилиях. The Chairman said that the special meeting of the Counter-Terrorism Committee with representatives of international, regional and subregional organizations was a historic occasion in the effort against terrorism, as it was the first time that such a wide range of professionals, Member States and others involved in that effort had been gathered together.
Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Я имею честь выступать в связи с этим историческим событием от имени Группы азиатских государств. Mr. Swe (Myanmar): I have the honour to speak on behalf of the Asian Group on this historic occasion.
Г-жа Нгуен Тхи Тань Ха (Вьетнам) (говорит по-английски): Пять лет тому назад Римский статут Международного уголовного суда (МУС) вступил в силу, став историческим событием в развитии международного уголовного права. Mrs. Nguyen Thi Thanh Ha (Viet Nam): Five years ago, the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) entered into force, marking an historic event in the development of international criminal law.
Г-н Прендергаст (говорит по-английски): Одновременное проведение в Ираке 30 января 2005 года трех видов выборов: в Переходную национальную ассамблею, в советы 18 мухафаз и в Национальную ассамблею Курдистана — стало историческим событием для иракцев и для международного сообщества. Mr. Prendergast: The simultaneous holding of three elections in Iraq on 30 January 2005 — for the Transitional National Assembly, 18 governorate councils and the Kurdistan National Assembly — was a momentous event for Iraqis and for the international community.
Европейский союз поздравляет Африканский союз с историческим событием — официальным началом работы в Аддис-Абебе 25 мая 2004 года, в День Африки, Совета по вопросам мира и безопасности. The European Union salutes the African Union on the historic occasion of the solemn launching of the Peace and Security Council in Addis Ababa on this Africa Day, 25 May 2004.
просит Директора-исполнителя продолжить работу по организации второго совещания по межправительственному обзору Глобальной программы действий и принять меры для обеспечения как можно более широкого участия в нем и с этой целью настоятельно призывает правительства активно участвовать в процессе межправительственного обзора и, по мере возможности, внести финансовый вклад на покрытие расходов, связанных с этим историческим событием; Requests the Executive Director to proceed with organizing the second Intergovernmental Review Meeting of the Global Programme of Action, working to ensure as broad participation as possible, and to that end urges all Governments to be actively involved in the intergovernmental review process and, when possible, to make financial contributions to support the costs associated with that milestone event;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.