Beispiele für die Verwendung von "исходят" im Russischen
Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
The ground reality is based on a cyclical world view.
Ты можешь двигаться, ты сексуален, от тебя исходят флюиды.
You can move, you're sexy, you've got a vibe.
Я чувствовал, что от нее исходят довольно сильные флюиды.
I was getting some pretty strong signals from her.
В этом примере исходят из того, что соблюдены следующие условия:
This example assumes that the following conditions are set up:
Не замечаешь, что какие-то странные флюиды исходят от этой вечеринки?
Have you noticed a weird vibe taking a hold of this party?
Цели устойчивого развития исходят из необходимости быстрых и далеко идущих перемен.
The SDGs are premised on the need for rapid far-reaching change.
Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы исходят из вкладов.
These loans are based on a banks reserves, and reserves are derived from deposits.
Создавать впечатление, что они исходят от нас, если это на самом деле не так.
Give the impression that they emanate from us, if this is not the case.
В культурном отношении притязания на мировое лидерство сегодня исходят со стороны Китая, мусульманского мира и Запада.
From a cultural point of view, there are in the world today three claims to global leadership: from China, from the Muslim world, and from the West.
Мы живем в мире общих рынков, где политические установки, однако, по-прежнему исходят из суверенитета отдельного государства.
We live in a world characterized by global markets, but political arrangements remain firmly rooted in the sovereignty of states.
Китай в ответ заявляет, что он тоже стал жертвой бесчисленных кибератак, многие из которых исходят из США.
China counters that it is also the victim of innumerable cyber intrusions, many originating in the US.
С точки зрения статистики физика и математика, в принципе, исходят из того, что подобные коллективы бесконечно велики.
From a statistical perspective, physics and math basically pretend those collectives are infinitely large.
То есть, если люди исходят из представления что жизнь - дерьмо, их поведение автоматически начнет соответствовать этому взгляду.
Well, if people see the world in such a way that life sucks, then their behavior will follow automatically from that.
Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы.
Humanity’s main concerns today are not so much concrete evils as indeterminate threats.
Все эти направления деятельности исходят из принципа недискриминации, наилучшего обеспечения интересов ребенка и участия детей в принятии затрагивающих их решений.
Cutting across these areas are the principles of non-discrimination, best interests of the child and children's participation in decisions that affect them.
Они также исходят из того понимания, что вопрос о резервном фонде будет обсуждаться и далее в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета.
It also understood that the contingency fund would be discussed further in the context of the negotiations on the proposed budget.
Само собой разумеется, с другой стороны, что оно будет иметь место только тогда, когда заявления о толковании исходят от правомочных представителей государства.
It goes without saying, however, that an interpretative declaration can produce such effects only if it emanates from an authority competent to engage the State.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung