Beispiele für die Verwendung von "исчерпывая" im Russischen mit Übersetzung "exhaust"
Различного рода гонения заставляют правозащитников на протяжении ряда лет тратить время и исчерпывать свои финансовые ресурсы.
Multiple prosecutions of defenders exhaust their time and financial resources over several years.
Сделку назвали квинтэссенцией хитроумной коррумпированной системы Таксина и предательством провозглашённого им национализма, что означает исчерпывание его морального авторитета и политической легитимности.
The deal was viewed as the epitome of Thaksin’s sophisticated corruption and a betrayal of his proclaimed nationalism, thus exhausting his moral authority and political legitimacy.
К сожалению, я не могу согласиться с мнением большинства относительно того, что в рассматриваемом деле автор не обязан был исчерпывать все внутренние средства правовой защиты.
I regret that I cannot agree with the majority's finding that the author was not obliged to exhaust domestic remedies in the present case.
Следует, однако, уточнить, что согласно принципу 6 жертвы трансграничного ущерба не обязаны исчерпывать внутренние средства правовой защиты до того, как обратятся в какую-либо международную инстанцию.
It should be noted, however, that principle 6 did not specify that victims of transboundary damage were under an obligation to exhaust domestic remedies before seeking international redress.
Кроме того, нельзя ожидать, что государство будет исчерпывать местные средства правовой защиты в таком случае, поскольку это будет нарушать принцип par in parem non habet imperium, non habet jurisdictionem.
Moreover, it could not be expected of a State to exhaust local remedies in such a case, as this would violate the principle of par in parem non habet imperium non habet jurisdictionem.
Кроме того, нельзя ожидать, что государство будет исчерпывать внутренние средства правовой защиты в таком случае, поскольку это нарушило бы принцип par in parem non habet imperium, non habet jurisdictionem.
Moreover, it could not be expected of a State to exhaust local remedies in such a case, as this would violate the principle of par in parem non habet imperium non habet jurisdictionem.
В этих условиях семьи быстро исчерпывают имеющиеся у них возможности противостоять бедствиям, таким, как использование сбережений и кредитов, продажа активов и миграция, и могут быть вынуждены прибегать к более рискованным стратегиям для обеспечения выживания, например занимать деньги под высокий процент, что лишь еще более усиливает их уязвимость.
Under these conditions, families quickly exhaust coping mechanisms such as use of savings and credit, sales of assets and migration, and can be forced into more risk-bearing survival strategies such as the taking out of high-cost loans, which only further perpetuate vulnerability.
В ответ на вопрос о причинах, в силу которых подпункт 10.3.2 ограничивается оборотными транспортными документами в отличие от таких конвенций, как, например, Конвенция МДПГ, согласно которой этот вопрос регулируется в связи с необоротными документами, было отмечено, что реальные проблемы возникают именно в случае оборотных транспортных документов, поскольку, как принцип, прибытие груза в место назначения исчерпывает действие коносамента.
In response to a question regarding why subparagraph 10.3.2 was limited to negotiable transport documents, unlike conventions such as the CMR that considered this issue with respect to non-negotiable documents, it was noted that the real problem arose where there was a negotiable transport document, since in principle, the arrival of the goods at their destination exhausted the bill of lading.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung