Beispiele für die Verwendung von "исчисляться" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle66 calculate51 estimate2 andere Übersetzungen13
Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой. Five countries are expected to suffer double-digit declines in GDP.
В этой группе есть вакансия для члена, чей срок начнет исчисляться с даты выборов и закончится 31 декабря 2012 года. There is one vacancy in this group for a member whose term would begin on the date of election and expire on 31 December 2012.
В 1989 году в Закон 1949 года о подоходном налоге были внесены поправки о том, что доход жены может исчисляться отдельно от дохода ее мужа. In 1989, the Income Tax Act, 1949, was amended to the effect that the wife's income may be computed separately from that of her husband.
Кроме того, в долларах будут по-прежнему исчисляться эксплуатационные расходы этих отделе-ний, в частности аренда помещений, текущее обслу-живание и ремонт, обеспечение безопасности и поездки. Furthermore, operating costs of these offices, such as rent, maintenance, security and travel, will continue to be in dollars.
В случае прибытия транспортного средства вне рабочего времени таможни уведомление о прибытии все же отправляется, но срок для действий таможенной службы начнет исчисляться лишь с начала следующего рабочего дня. If the vehicle arrives outside office opening hours the arrival notice is sent notwithstanding, but the response time of the service begins only when the next service period commences.
Что касается насильственных исчезновений, не являющихся преступлениями против человечности, то большинство выступавших придерживались мнения, что, учитывая длящийся характер преступления, срок давности должен исчисляться с момента, когда факт преступления установлен. In the case of enforced disappearances that did not constitute crimes against humanity, most speakers considered that, in view of the continuing nature of the offence, the limitation period should begin from the time the case was solved.
5 ноября 2003 года Верховный суд Мексики постановил, что срок давности уголовных преступлений, связанных с незаконным лишением свободы, может исчисляться только с даты обнаружения тела лица, незаконно находившегося под стражей. On 5 November 2003, the Supreme Court of Mexico ruled that the statute of limitations in relation to the illegal deprivation of liberty could begin running only from the time when the body of the illegally detained person was recovered.
В этой группе есть две вакансии для члена, чей срок начнет исчисляться с 1-го заседания (в 2009 году) восемнадцатой сессии Комиссии и закончится при закрытии ее двадцатой сессии в 2012 году. There are two vacancies in this group for members whose terms would begin at the first meeting (held in 2009) of the Commission's eighteenth session and expire at the close of its twentieth session in 2012.
Собранный доход – который вполне может исчисляться сотнями миллиардов долларов в год – может быть потрачен на общемировые общественные блага, такие как содействие в развитии, вакцинация против тропических болезней, экологизация технологий, используемых в развивающемся мире. The revenues collected – easily hundreds of billions of dollars annually – could be spent on global public goods such as development assistance, vaccines for tropical diseases, and the greening of technologies in use in the developing world.
С учетом финансового периода регулярного бюджета предполагается, что указанный в пункте 7 проекта резолюции A/C.3/59/L.26 период в один год будет исчисляться с 1 января по 31 декабря 2005 года. It is assumed on the basis of the financial period of the regular budget that the period of one year indicated in paragraph 7 of draft resolution A/C.3/59/L.26 would be from 1 January to 31 December 2005.
Что касается утверждения о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 в связи с отсутствием определенности в отношении того, когда начинает исчисляться срок заключения без права условно-досрочного освобождения, то адвокат отмечает, что ответ государства-участника не вносит ясности в этот вопрос. As regards the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the ground of uncertainty as to when the non-parole period begins to run, counsel submits that the position remains unclear also after the State party's submission.
В таких случаях покупателю кредитов захочется иметь возможность рассчитывать на обеспечительные права, дающие гарантию возвратности таких кредитов, но, видимо, не захочется нести в начале их приобретения дополнительные расходы на отдельный акт передачи (если это требуется согласно иным правовым нормам, нежели те, которые рекомендованы в Руководстве) по каждому кредиту в составе пула кредитов, которые могут исчисляться сотнями или даже тысячами. In these cases the buyer of the loans will want to be able to look to the security rights securing the loans but would not want to incur, at the outset of the purchase, the additional expense of a separate act of transfer (if required under law other than the law recommended in the Guide) for each loan in the pool of loans, which could number in the hundreds or thousands.
В таких случаях покупателю кредитов захочется иметь возможность рассчитывать на обеспечительные права, дающие гарантию возвратности таких кредитов, но, видимо, не захочется нести в начале их приобретения дополнительные расходы на отдельный акт передачи (если это требуется согласно иным нормам права, нежели те, которые рекомендованы в проекте Руководства) по каждому кредиту в составе пула кредитов, которые могут исчисляться сотнями или даже тысячами. In these cases the buyer of the loans will want to be able to look to the security rights securing the loans but would not want to incur, at the outset of the purchase, the additional expense of a separate act of transfer (if required under law other than the law recommended in the draft Guide) for each loan in the pool of loans, that could number in the hundreds or thousands.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.