Beispiele für die Verwendung von "каждая" im Russischen mit Übersetzung "a"

<>
Каждая деталь в "Матрице" гламурна. "The Matrix" is a movie that is all about glamour.
Каждая из них выполняет конкретное действие. They do one thing at a time. They do it extremely well.
Хочу сказать тебе, что каждая потеря, меняет ход всей твоей жизни. Let me tell you, losing a toe can change your way of life.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво. And in 1960, all Swedes were saving to try to buy a Volvo like this.
Каждая четвертая не знала, что она и вовсе имеет право наследовать семейные земли. One in four did not know that they had a right to inherit family land.
Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений. Of course, there is a collective consultation and deliberative process that enables any member to be heard.
Каждая транзакция регулируется той редакцией Условий, которая действует на момент подтверждения вами такой транзакции. The Terms in place at the time you confirm a transaction will govern that transaction.
Но что требуется сейчас, так это более глубокая и глобальная перспектива, чем предлагает каждая из сторон. But what is needed is a deeper and more global perspective than either side allows.
В идеале, каждая нация должна тратить 0,05% своего ВВП на исследования энергетических технологий без выброса углерода. That day will arrive sooner if governments spend a lot more money on low-carbon energy research, which is woefully inadequate.
Ущерб, который наносит каждая отдельная пуля, усугубляется легкостью стрельбы из AR-15. Эта винтовка стреляет практически без отдачи. Then, multiply the damage from a single bullet by the ease of shooting an AR-15, which doesn’t kick.
Они не отслеживают, из какого дома пришла каждая коробка, но менеджер магазина дал мне список адресов на маршруте водителя. They don't keep track of which box comes from which house, but the store manager gave me a list of the addresses on the driver's route.
Это было бы катастрофой, если бы страны ринулись бы в рискованное предприятие, и каждая бы ввела сою собственную новую систему. It would be a disaster if countries were to rush in individually to implement their own new system.
С якобы более дешевыми транзакциями, HFT могла получить прибыль за счет огромного числа транзакций, каждая из которых приносила маленький доход. With transactions ostensibly cheaper, HFT could profit on a huge number of transactions that yielded small margins.
• Европа, состоящая из одиннадцати присоединившихся к евро стран, – гораздо более замкнутая экономическая система, нежели каждая из стран-членов в отдельности. • The Europe of the eleven euro members is a much more closed economic system than any of its individual member countries.
Опционы торгуются на уровень спота VIX, каждая сделка это ставка на то, что VIX пойдет в нужном направлении в таймфрейме опциона. VIX options trade off of the spot VIX level and any trades made are a bet on the direction that the volatility index will take within the option's time frame.
Хотя ПХН рассматриваются в качестве отдельного класса, каждое родственное соединение и каждая гомологическая группа имеет собственные физико-химические и токсикологические свойства. While PCN are considered as a class, physical-chemical and toxicological properties vary by congener and homolog group.
Нашего "договора об отношениях без обязательств", согласно которому каждая из сторон обязана приостановить его выполение после установления сексуальных отношений с третьей стороной. Of our friends with benefits pact, to which either party must suspend said pact upon initiation of sexual relations with a third party.
И это значит, что в определённый момент каждая молодая пара будет заботиться о четверых родителях, средняя продолжительность жизни которых будет составлять 73 года. So it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.
В этом законе говорится о том, что каждая страна несет ответственность за любой ущерб, причиненный ею на другой планете или на ее спутнике. That treaty declares that a country is responsible for any damages it causes on another planet or moon.
Чтобы корректно задать вопрос о счастье - а это слово я не часто использую - надо разбить его на несколько компонент, каждая из которых допускает And to ask that question - happy is not a word I use very much - we've had to break it down into what I think is askable about happy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.