Beispiele für die Verwendung von "казалось бы" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle246 seemingly83 andere Übersetzungen163
Казалось бы, очень разумная идея. And that's a very plausible idea.
Даже переулок, где казалось бы нет постановки. Even in the alley way, which didn't appear staged.
Так что поведение политиков, казалось бы, совершенно иррационально - So, completely irrational, you would think.
Казалось бы, вроде сейчас у меня все нормально. Everything in my life right now is fine.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли? I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
Сильный премьер-министр, казалось бы, является более предпочтительным. A powerful prime minister seems preferable.
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы. Those sanctions did, it seems, help speed the demise of that barbaric system.
Казалось бы, вполне логичное ожидание, нет так ли? That seems like a reasonable expectation, right?
Казалось бы, у их причин также есть прагматическое кольцо: Their reasons also seem to have a pragmatic ring:
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор. You think we might have grown up since then.
Жесткие факты, казалось бы, поддерживают восприятие Венесуэлы международной прессой. Hard facts appear to support the international press depictions of Venezuela.
Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо. But things seemed to be going well recently.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями. It would seem more accurate to refer to these episodes as speculative epidemics.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное. Every political change seemed to present a jump into the unknown.
Она, казалось бы, таинственным образом объединяет равный доступ с превосходством. In a mysterious way it seems to combine equal access with excellence.
Казалось бы, мероприятие должно быть дрянным, но это не так. You would expect it to be cheesy, but it's not.
Несмотря на свою, казалось бы, медленную смерть, "политика потепления" принесла пользу. Despite its seeming slow death, the "Sunshine Policy" did deliver benefits.
Хотя гомосексуализм остается запретным, голубые, казалось бы, чувствуют себя в безопасности. Although homosexuality remains taboo, gays seem safe.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ. Once upon a time, North America, notably the US, seemed to provide the answer.
А казалось бы, мадам мэр должна знать город как свои пять пальцев. Yeah, you'd think the mayor would know her own town.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.