Exemples d'utilisation de "казненных" en russe
Спартака не будет среди рабов, казненных на завтрашних играх.
Spartacus will not be among the slaves executed at tomorrows games.
(Власти в Белграде все еще должны рассказать правду о мирных албанцах, казненных и похороненных на полицейских и военных базах Сербии.)
(The authorities in Belgrade have yet to come clean on the Albanians civilians executed and buried on police and military bases in Serbia.)
За последнее время было принято законодательство, призванное увеличить размер компенсационных пособий для родственников лиц, пропавших либо казненных в годы военного режима.
Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes.
Контроль над Интернетом также виноват в постоянном повышении числа казненных государством деятелей Фалун Гонга - в общей сложности 1692 человека на 18 апреля.
Internet monitoring is also behind the constant rise in the number of Falun Gong practitioners executed by the state - a total of 1,692 as of April 18.
Кроме того, Специальный докладчик серьезно озабочен нынешним порядком приведения приговоров в исполнение и практикой тайного захоронения казненных без извещения об этом членов их семей, что причиняет последним огромные страдания.
The Special Rapporteur is furthermore gravely concerned at the current practice of carrying out executions and burying the bodies of executed prisoners in secret without informing their families, which causes them immense suffering.
Среди казненных были бывший вице председатель Национального Народного Конгресса и бывший заместитель губернатора провинции Йянгкси. Эти два чиновника занимали самые высокие посты из всех тех, кто был казнен за всю историю.
Among the executed were the former vice chairman of the National People’s Congress and a former deputy governor of Jiangxi Province, the two highest-ranking officials ever executed in PRC history.
Несмотря на сильно преувеличенные утверждения о «миллионах женщин», казненных по обвинению в колдовстве, современные историки оценивают реальное количество жертв приблизительно в 60-100 тысяч человек за несколько столетий, и 20% жертв были мужчинами.
Despite wildly exaggerated claims of “millions of women” being executed for witchcraft, modern scholars estimate the actual death toll to be around 60-100,000 people over several centuries, with 20% of the victims being men.
Просьба представить также информацию о методах приведения в исполнение смертного приговора и статистические данные о количестве лиц, казненных после представления первоначального доклада Комитету, в том числе в разбивке по возрасту, гражданству, этнической принадлежности и полу.
Please also provide information on the methods of execution and statistical data on the number of persons executed since the submission of the initial report to the Committee, including on age, nationality, ethnicity and sex.
Кроме того, государству-участнику следует представить Комитету статистические данные о количестве смертных приговоров, вынесенных с 1990 года, указать число и имена лиц, казненных за этот период, даты казней и мотивы, лежащие в основе вынесенных смертных приговоров.
The State party should also provide the Committee with statistics on the number of death sentences passed since 1990, the number and identity of persons executed during that period, the dates of execution and the grounds for their sentence.
По данным организации " Международная амнистия ", в Соединенных Штатах защита по крайней мере 16 из числа казненных в период с 1985 по 2001 год лиц осуществлялась адвокатами, которые оказались некомпетентными или не смогли должным образом представить версию защиты100.
In the United States, according to Amnesty International at least 16 of those executed between 1985 and 2001 had been defended by lawyers who were incompetent or who failed to mount an adequate case for the defence.
В первом письме содержались подробные сведения о препровожденных Специальным докладчиком сообщениях о пяти казненных лицах: двое из них были освобождены, а три других казнены (один в 1999 году и двое в 2002 году) по обвинению в торговле наркотиками.
The first letter provides details regarding the five cases of alleged executions transmitted by the Special Rapporteur: two of them had been released, whereas the three others were executed (one in 1999 and two in 2002) on charges of drug trafficking.
Во многих случаях в этих показателях, по-видимому, существенно занижено истинное число лиц, казненных по приговору суда, и, конечно же, в них не включается зачастую гораздо более значительное число лиц, которых казнят в этих странах и территориях во внесудебном порядке.
In many cases these figures are likely to underestimate substantially the true number of persons judicially executed and, of course, they do not include the often much larger number of persons in some of these countries or areas who are put to death extrajudicially.
Родственники или законные наследники подвергавшихся в прошлом преследованию скончавшихся лиц, а также родственники лиц, казненных без судебного решения, либо лиц, которые скончались, однако не были признаны виновными в судебном порядке, также имеют право на компенсацию в связи с понесенным ущербом.
Relatives, or legal inheritors of ex-persecuted persons who are not alive, as well as relatives of persons executed without court decision, or dead persons not sentenced by court are also entitled for compensation due to damages suffered.
Многие из опрошенных лиц, родственники которых были казнены, сообщали о том, что задержка, с которой их информировали об этих казнях, составляла до трех лет; они также рассказывали о существовании кладбищ, предположительно в Багдаде и мухафазе Майсан, для казненных заключенных, могилы которых помечены только порядковыми номерами.
Many of the individuals interviewed whose relatives had been executed reported being informed about the executions with a delay of up to three years and spoke about the existence of cemeteries, allegedly both in Baghdad and in the Governorate of Misan, where executed prisoners are buried in graves marked only with serial numbers.
Высокая доходность этого бизнеса зачастую приводила к мятежам, которые прекратились лишь тогда, когда закон об анатомии разрешил использовать для анатомических целей тела казненных преступников и неопознанные трупы. Последнее послужило среднему и высшему классу гарантией в том, что их тела никогда не будут использованы для подобных целей.
The commercial calculus behind this business sometimes caused riots until anatomy laws allowed the bodies of executed murderers and the unclaimed dead to be used, thus reassuring middle and upper class individuals that their bodies would not be involved.
Это новое военное вторжение сопровождалось массовой резней, хладнокровными убийствами и многочисленными казнями палестинцев, о чем свидетельствуют обнаруженные в Рамаллахе 30 марта 2002 года тела пяти палестинцев, которых убили выстрелами в голову, и по крайней мере еще 30 тел казненных, обнаруженные в Рамаллахе 31 марта 2002 года.
This new military invasion was accompanied by mass massacres, acts of cold-blooded killing and multiple executions of Palestinians, as witnessed by the discovery in Ramallah on 30 March 2002 of five Palestinians shot in the head and at least 30 more executed bodies found on 31 March 2002 in Ramallah.
продолжающегося применения смертной казни и неадекватных процедур обжалования, отсутствия транспарентности в отношении лиц, содержащихся в " блоках смертников " и имеющих место, по сообщениям, случаев отказа выдать тела казненных их родственникам, а также недопущения любого расследования по обвинениям в применении пыток или жестокого обращения к таким лицам в тюрьмах.
The continuing use of the death penalty, and the inadequate procedures for appeals, lack of transparency about those being held on death row and the reported refusal to return the bodies of those executed to their relatives, inhibiting any investigation into charges of torture or ill-treatment in prison.
Имена предположительно казненных заключенных, дата предполагаемой казни и общее описание преступлений были представлены правительству 22 мая 2000 года наряду с просьбой о представлении разъяснений и подробностей, включая соответствующую часть отчета о судебных разбирательствах, а также информацию о том, рассматривались ли обвинения и приговоры в порядке апелляционного производства.
The names of the prisoners allegedly executed, the date of the alleged execution and a general description of the crimes, were submitted to the Government on 22 May 2000 with a request for clarification and details, including the relevant part of the record of the legal proceedings and whether convictions and sentences were reviewed on appeal.
В ходе поездки Специального докладчика в Кувейт власти страны представили ему ряд документов, полученных из иракских источников после падения прежнего иракского режима, в которых говорится, что глава делегации Ирака в Трехсторонней комиссии, который также являлся заместителем министра иностранных дел, был хорошо осведомлен о судьбе казненных кувейтских военнопленных и других пропавших без вести граждан третьих стран.
During the Special Rapporteur's visit to Kuwait, the authorities provided him with a number of documents received from Iraqi sources after the collapse of the former Iraqi regime, stating that the head of the Iraqi delegation to the Tripartite Commission, who was also the Under-Secretary for Foreign Affairs, was well informed about the fate of the Kuwaiti POWs and other third-country nationals unaccounted for who had been executed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité