Beispiele für die Verwendung von "как будто бы" im Russischen
Новые участники рынка возникают как будто бы ниоткуда.
New players can materialize seemingly out of nowhere.
Как будто бы это человек на том конце провода".
It's as though there is a human being on the other end of the line."
Мы как будто бы держим в воздухе миллион шаров. Но что происходит?
So we're keeping, like, a million balls in the air but, what's going on?
Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов.
This control is ostensibly democratic - the "Kremlin bloc" of parties holds a majority of votes.
Я бросил взгляд вниз и его как будто бы тошнило в его шапку.
I looked down at one point and he was sort of throwing up in his hat.
Как будто бы если вы заболели, то это потому, что вы думали плохие мысли.
Like if you get ill, it's because you've just been thinking negative thoughts.
Прекрасный способ увидеть, что река, этот поток, как будто бы бежит вниз по холму.
A nice way to show that river, that stream sort of pouring down the hill.
Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, я проживаю жизнь, как будто бы я тону.
My mind teems, jumbles of faces, voices, impressions, I live my life over, as though I were drowning.
Да-а, как будто бы он их просто брал и запихивал прямо тебе в киску.
Like if he just gathered them up and just crammed them in your puss.
Если этот минимум не достигнут, подсказка отображается так, как будто бы она не содержит элементов.
If this minimum is not reached, the cue is displayed as having no items.
С другой стороны, он как будто бы сказал, или подразумевал, "Я умею рассуждать о вероятностях.
On the other hand, he came out and effectively said, or implied, "I know how to reason with uncertainty.
Вы видите как будто бы случайное распределение: например, в 67 атаках было убито по одному человеку, а в 47 - по семеро.
You see some sort of random distribution - perhaps 67 attacks, one person was killed, or 47 attacks where seven people were killed.
И действительно, это как будто бы дает ему возможность управлять миром так, как ему редко удается, к чему его редко допускают.
And that's a really, like - it gives them a handle on a world in a way that they wouldn't - that they don't often have access to.
Ты как будто бы на другом уровне, когда ты сам уже не можешь делать выбор, только твоё тело реагирует на звуки музыки.
It's kind of like this other level where you can't make choices anymore, and it's just your body reacting to certain sounds in the music.
Может быть, это как будто бы ДНК знает, что ей нужно, и когда она это находит, ничто не может стать у нее на пути.
Maybe the DNA knows, and when it finds it, nothing gets in its way.
Вместе с тем международное сообщество не осудило и не признало эту серьезную угрозу международному миру и безопасности, как будто бы либерийцы не имеют права на безопасность.
However, the international community has failed to condemn or acknowledge this grave threat to international peace and security, as though Liberians do not also have a right to security.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung