Beispiele für die Verwendung von "как жаль" im Russischen
Упражняясь в остроумии и "альтернативном взгляде" на историю, некоторые публицисты доходят до рассуждений о том, что, дескать, как жаль, что культурные немцы не завоевали дикий Советский Союз!
Exercising their wit and "alternative viewpoint" of history, certain publicists come to reasonings about, they say, what a pity that the cultured Germans did not conquer the wild Soviet Union!
Как жаль, что вы сделали из Блэквуда врага, Холмс.
It's a shame you made an enemy out of Blackwood, Holmes.
Мы так давно не виделись и даже не выпили, как жаль.
We haven't seen each other in so long and we didn't even drink, how upsetting.
Как жаль, что это всё так ужасно звучит, но по-другому никак не скажешь.
I wish there was an easier way of saying that, but, believe me, there's not.
Как жаль, что этот скандал помешал его карьере в звуковом кино.
Such a shame that scandal stopped him having a career in the talkies.
Вообще-то, отче, лейтенант Флинн хотел сказать, как жаль, что мы всегда встречаемся при таких трагических обстоятельствах.
Actually, father, what lieutenant flynn here meant to say is how sad it is that we're always meeting up again under such tragic circumstances.
Как я и сказала, мне жаль, что обстоятельства этой встречи не были другими.
As I said I wish the circumstances of this meeting were different.
Да, мне жаль, если мы выглядим как спасательная экспедиция, которая здесь маловероятна.
Yes, I'm sorry if we seem like an unlikely rescue party.
Очень жаль, что это произошло, так как существует много способов, которыми богатые страны могли бы существенно помочь делу.
That is a pity, because there are many ways rich countries can make a difference.
Ну, очень жаль, поскольку я готова поспорить, в смокинге ты будешь выглядеть как 007.
That's too bad, because I bet you would look way 007 in a tux.
Мне очень жаль, что Франция не может занять более скромную позицию и показать больше уважения к своим партнерам и учреждениям ЕС, а так же рассмотреть Европу как нечто больше, чем продолжение своей собственной философии.
I wish France could adopt a more humble attitude, show more respect for its partners and the EU's institutions, and view Europe as more than an extension of its own philosophy.
Я говорю: "Мальчики и девочки, мне очень жаль, но правда такова: мы оставляем вам мир в этом ужасном состоянии, и мы надеемся, что вы сможете исправить его за нас, и может быть эта игра научит вас как это сделать."
I say, "I'm so sorry, boys and girls, but the truth is we have left this world to you in such a sad and terrible shape, and we hope you can fix it for us, and maybe this game will help you learn how to do it."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung