Exemples d'utilisation de "как известно" en russe
Как известно, время работы Форекс не ограничено и он функционирует круглосуточно.
As is well-known, Forex working hours are unlimited and it functions round the clock.
Как известно, в передовой ядерно-оружейной технологии для изготовления ядерных взрывных устройств могут быть также использованы ВОУ и реакторный плутоний.
In advanced nuclear weapon technology, it is known that HEU and reactor-grade Pu can also be used to make nuclear explosive devices.
Как известно, группы, которые для обеспечения средств к существованию разводят верблюдов и крупный рогатый скот, постоянно кочуют между северными и южными районами Дарфура: в течение периода с января по июнь они уходят на юг в поисках пастбищ для своего скота, с тем чтобы снизить давление на скудные источники воды в некоторых районах и избежать межплеменных конфликтов, часто возникающих вследствие борьбы за пастбища и воду.
It is known that the groups that rely for their livelihood on raising camels and cattle are constantly moving between the northern and southern regions of Darfur: during the period from January to June they go south in search of pasture for their livestock in order to reduce the pressure on the scarce sources of water in some areas and to avoid tribal friction which often occurs as a result of competition for pasture and water.
Как известно, международный терроризм также несет угрозу демократии.
It is well known that terrorism poses a threat to democracy.
Как известно, в 1993 году Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял четыре резолюции, требующие безусловного вывода оккупационных сил с территории Азербайджана.
It is well known that, in 1993, the United Nations Security Council adopted four resolutions demanding the unconditional withdrawal of occupation forces from the territory of Azerbaijan.
Как известно, в 1998 году выведенные из центрального подчинения соответствующие службы были привлечены к проверке заключенных трудовых договоров, результаты которой в значительной степени определили характер гораздо более масштабной инспекционной деятельности.
It is well known that in 1998 the decentralized offices were involved in carrying out verifications of labour contracts, which has had a notable impact on the much broader inspection activity.
Хотя торговая практика и технологии, как известно, зачастую опережают развитие права и исторически право видоизменялось в зависимости от потребностей коммерческой и финансовой деятельности и в интересах развития торговли, верно и то, что в сфере технологий необходимо учитывать соответствующие правовые требования.
Although it is well known that commerce and technology often advance ahead of the law and that historically the law has adapted to serve commercial and financial demands and to facilitate trade, it is equally true that technology needs to take into account relevant legal requirements.
Как известно, предсказывать научные прорывы очень трудно.
Making predictions about scientific breakthroughs is notoriously difficult.
Как известно, вселенная состоит из следующих составных частей:
If you know what your Universe is made out of, which is:
Соски, как известно, вызывают кариес и ортодонтические проблемы.
Pacifiers have been known to cause cavities and orthodontic problems.
Но, как известно, мир бортпроводников - это мирок сплетен.
But then, as we know, the cabin crew world is a gossipy little world.
Как известно, ваша матушка дожила до 90 лет.
As you know, your mother, God rest her soul, made it to 90.
Матери, как известно, могут поднять машину, когда адреналин подскакивает.
Mothers have been known to lift a car when their adrenaline's pumping.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité