Beispiele für die Verwendung von "какой именно" im Russischen
Если не секрет, какой именно у вас рак?
If you don't mind me asking, what kind of cancer do you have?
Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
You can understand exactly what the benefits are.
Какой именно контент будет синхронизироваться, зависит от настроек синхронизации в программе Zune Music + Video.
What gets synced depends on your sync preferences in the Zune Music + Video software.
Бэннон был полон великих идей по поводу того, какой именно должна быть ультраправая «популистская» кампания.
Bannon was full of big ideas about what a right-wing “populist” campaign would look like.
Вот, что играет столь важную роль в определении того, какой именно свет пройдет сквозь наш глаз.
That is what plays such a crucial part in determining what light gets through to our eye.
Но если уровень инфляции очень быстро меняется, даже трудно понять, какой именно сейчас текущий уровень инфляции.
But when the inflation rate is changing rapidly, it is hard to know what the contemporary rate even is.
Простите, что беспокою вас во время совещания, я просто хотела узнать какой именно обед навынос вы предпочитаете.
I'm sorry to bother you at the meeting, I just wanted to know what kind of takeaway meal you prefer.
Теперь мне необходимо найти другой файл, но я не могу вспомнить, какой именно тип документа Office мне нужен.
Now I need to find another file, but I can't remember what kind of Office document it is.
Вторым шагом в стратегии Мэй стало уклонение от любых дискуссий о том, какой именно вариант Брексита должна выбрать Великобритания.
The second step in May’s strategy was to avoid any discussion of what kind of Brexit the UK should choose.
Поскольку Меркель всё ещё занята формированием нового коалиционного правительства, невозможно точно сказать, какой именно подход к интеграции на предстоящие годы выберет Европа.
With Merkel still forming her new coalition government, it is impossible to say for certain what approach to integration Europe will take in the coming years.
Когда вы выбираете, для чего хотите оптимизировать свою рекламу, то указываете, какой именно результат хотите получить в максимальном объеме и как можно более эффективным образом.
When you choose what you want your ad to be optimized for, you're indicating that you want your ad set to get you as much of that result as efficiently as possible.
Несмотря на существующие сложности, некоторые смелые эксперты не прочь заняться спекуляциями относительно того, какой именно вид пауков мы изучаем — и какой вид пауков мы, соответственно, не изучаем.
Despite the difficulties involved, some brave experts have been willing to speculate about what kind of spider we’re looking at – and what we aren't looking at.
А если школьник ещё не узнал клише, с которого списана эта задача, то тут же услужливое указание, к какой именно задаче надо вернуться, чтобы найти нужную формулу.
And if the student still doesn't recognize the stamp this was molded from, it helpfully explains to you what sample problem you can return to to find the formula.
Суть в том, чтобы ни в коем случае не допустить народного (и даже парламентского) голосования по вопросу о том, какой именно Брексит должно проводить правительство Мэй, не говоря уже о повторном референдуме о необходимости Брексита.
This meant never allowing a popular (or even parliamentary) vote on what kind of Brexit May’s government should pursue, let alone a second vote on whether Brexit should happen at all.
Во имя демократии и суверенитета британским избирателям отказывают не только в шансе пересмотреть решение о Брексите, хотя многие голосовали за него с ложными надеждами, но и выразить информированное мнение о том, какой именно Брексит должно проводить правительство.
In the name of democracy and sovereignty, British voters are being denied any chance to reconsider Brexit, even though many voted for it under false pretenses, or to express an informed opinion on what kind of Brexit their government should pursue.
Кроме того, различные государства занимают разные позиции по вопросу о том, следует ли указывать фактическую сумму обеспечиваемого обязательства (включая процентную ставку, если таковая имеется) в самом соглашении об обеспечении, следует ли ее указывать в какой-либо валюте и в какой именно.
States also take different positions as to whether the actual amount of the secured obligation (including the rate of interest, if any) must be stated in the security agreement itself and whether that amount must be expressed in a currency and, if so, in what currency it must be expressed.
Практика направления миссии по поддержанию мира проекта стандартных оперативных процедур для организации управления целевыми фондами и ходе операций по поддержанию мира является правильной, однако эти руководящие принципы должны быть обнародованы, а Секретариату необходимо указать, какой именно орган будет отвечать за обеспечение соблюдения новых процедур.
While the dispatch to peacekeeping missions of draft standard operating procedures for the management of trust funds in peacekeeping operations was welcome, those guidelines should be promulgated and the Secretariat should indicate what authority would be responsible for ensuring compliance with the new procedures.
В отношении соответствующей практики государств Комитет также отмечает, что возрастающее количество государств- участников Пакта, в которых сохранилась система обязательной военной службы, ввели альтернативы такой службе, и приходит к выводу, что государство-участник не смогло продемонстрировать, какой именно вред будет причинен ему в случае полного соблюдения прав авторов, предусмотренных статьей 18.
The Committee also notes, in relation to relevant State practice, that an increasing number of those States parties to the Covenant which have retained compulsory military service have introduced alternatives to compulsory military service, and considers that the State party has failed to show what special disadvantage would be involved for it if the rights of the authors'under article 18 would be fully respected.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung