Beispiele für die Verwendung von "канал передачи речи" im Russischen

<>
При организации более сложных схем транснационального мошенничества формируется тенденция к использованию преимуществ технологических новшеств в целях установления контакта с потенциальными жертвами, например сотовой телефонии, пакетной передачи речи по сетевому протоколу (VOIP) и технологии связи через интернет. The more sophisticated transnational fraud schemes have tended to take advantage of cutting-edge developments in technology to reach potential victims, including cellular telephony, Voice Over Internet Protocol (VOIP), and Internet-based communication.
Канал передачи зашифрованных сигнальных данных, использующий протокол SRTP, также использует двусторонний протокол TLS для шифрования данных VoIP. An encrypted signaling media channel that uses Secure Realtime Transport Protocol (SRTP) also uses mutual TLS to encrypt the VoIP data.
Высокоскоростные сети передачи данных в настоящее время используют технологию ретрансляции фреймов, протокол X.25 и режим асинхронной передачи, что создает возможность для передачи речи и изображения по опорным сетям Интернета. High speed data networks now employ frame-relay, X.25 and ATM technological protocols for data transmission, enabling voice communications and video transmission over the Internet backbones.
В разделе событий сведения о событиях, произошедших с сообщением во время его передачи через канал передачи сообщений, отображаются в следующих полях. In the events section, the following fields provide information about the events that occurred to the message as it passed through the messaging pipeline:
Она также представляет эту информацию ряду сторон, включая, в частности, министерство иностранных дел и по делам Содружества, Иммиграционную службу Соединенного Королевства, Управление водительских прав и автомобильных удостоверений, программу Шенгенской информационной системы и Интерпол через прямой и защищенный канал передачи информации в рамках ее базы данных о паспортах, известной под названием “OmniBase”. It is also making this information available to a number of parties, including but not limited to the FCO, UKIS, DVLA, the SIS programme and Interpol, via a direct, secure, system link to its passport database known as “OmniBase”.
В рамках предложения МСАТ и его объединений таможенные органы имеют возможность осуществлять прямой обмен информацией, используя общий канал передачи данных, так называемый Таможенный “BUS” (компьютерный термин), который позволяет передачу зашифрованных данных напрямую заранее определенному списку получателей, которые затем могут по желанию расшифровать эти данные и обработать их в своей собственной системе. Under the IRU and its member associations'proposal it is possible for the Customs authorities to perform direct communication by using a shared data transmission channel, called Customs BUS (Information Technology term) that enables encrypted data to be routed directly to a previously defined list of data receivers who can then decrypt the data and process it in their own systems if they so wish.
Мы особенно признательны Генеральному директору за то, что он привлек наше внимание к трем основным функциям Агентства: канал для передачи ядерных технологий в мирных целях, признанный авторитетный орган для поддержки межправительственных усилий по укреплению ядерной безопасности во всем мире, а также необходимый механизм решения вопросов, которые входят в международную повестку дня в области ядерного нераспространения и разоружения. We are particularly grateful to the Director General for drawing our attention to the Agency's three main areas of functions — as a modality for the transfer of nuclear technology for peaceful purposes, as the recognized authority supporting intergovernmental efforts to strengthen nuclear safety around the world and as an indispensable instrument in moving forward the international nuclear non-proliferation and disarmament agenda.
Так что это очень мило, но тем же временем как бы интуитивный канал для передачи информации, не правда ли? So it's cute, but it's also like a subtle channel of conveying information, right?
Поэтому, мне поручили это неблагодарное дело - поставить тебя в известность, что канал снимает эти передачи с эфира. So, I've been put in the unfortunate position of having to inform you that the network is cancelling these shows.
В контексте борьбы с терроризмом опасение, что адвокат может использоваться как канал для нелегальной передачи информации между его клиентом и террористической организацией, приводит к тому, что на представленность самостоятельно выбранным адвокатом иногда налагаются ограничения. In the context of the fight against terrorism, limitations upon representation by counsel of choice are sometimes being imposed out of fear that legal counsel may be used as a vehicle for the flow of improper information between counsel's client and a terrorist organization.
С началом в Финляндии цифрового телевизионного вещания Финская вещательная корпорация создаст шведский телевизионный канал, который позволит транслировать передачи на шведском языке в вечерние часы. As soon as digital television broadcasting has started in Finland, the Finnish Broadcasting Corporation will set up a Swedish television channel, which will make prime-time broadcasting in Swedish possible.
Служба EdgeSync использует безопасный авторизованный канал LDAP с взаимной проверкой подлинности для передачи данных с сервера почтовых ящиков на пограничный транспортный сервер. EdgeSync uses a mutually authenticated and authorized secure LDAP channel to transfer data from the Mailbox server to the Edge Transport server.
Широкополосный канал спутниковой связи будет обеспечивать скорость передачи данных от 512 килобит в секунду до 1 мегабита в секунду. The satellite bandwidth link would be from 512 kilobits per second to 1 megabit per second.
Этот канал может выключаться только на короткий промежуток времени для передачи или приема информации по другим каналам. This channel may only be left for a short time in order to transmit or receive information on other channels.
Если передать канал от одного владельца контента другому, структура отчетов за предыдущие периоды изменится. Так, статистика за время до передачи канала исчезнет из некоторых отчетов отчетов YouTube Analytics и отчетов об эффективности. If you move a channel from one content owner to another, it changes whether or not you can see performance data in YouTube Analytics and the Downloadable performance report.
На каналах государственного национального телевидения (ТВТ), общественного телевидения " Пойтахт " имеются информационные программы новостей, фильмы и передачи на русском и узбекском языках, канал частной телекомпании " Сомониён " транслирует большинство своих передач на русском языке. National State Television (TVT) channels and the public television company “Poitakht” carry news bulletins, films and other programmes in Russian and Uzbek, and the bulk of the programming of the private television company “Somoniën” is in Russian.
В своей последней речи в качестве вице-спикера Леппер обвинил многих известных политиков во взяточничестве, называя суммы, время и место передачи взяток. In Lepper's last speech as deputy speaker he accused many famous politicians of taking bribes, naming the amounts, times, and places where the bribery took place.
Би-Би-Си – мой любимый канал. The BBC is my favourite channel.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов. After a brief speech the mayor fielded questions from reporters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.