Beispiele für die Verwendung von "каналы связи" im Russischen
Übersetzungen:
alle112
link40
communication channel35
communications channel4
data link2
andere Übersetzungen31
После взрыва его человек перережет все каналы связи.
After the flash, his inside man wil sever all communication.
Информационный компонент установит также каналы связи с местными, региональными и международными средствами массовой информации.
The information capacity would also open up channels of communication with local, regional and international media outlets.
Секретариат подготовил информационную продукцию, планы действий и справочники о ключевых партнерах/целевых группах и установил каналы связи.
The Registry has produced information products, action plans and directories of key partners/target groups and has set up channels of communication.
Подготовительная встреча стала важным мероприятием в рамках укрепления доверия, в ходе которого стороны смогли наладить неофициальные каналы связи.
The preparatory meeting was an important exercise in confidence-building, during which the parties were able to develop unofficial channels of communication.
Пока в районе сохраняется напряженность, крайне важно, чтобы все каналы связи оставались открытыми и использовались с наибольшей эффективностью.
While tensions in the area prevail, it is of vital importance that all channels of communication be kept open and used to best effect.
В настоящее время разрабатывается система контроля над прекурсорами: 102 подразделения федеральной полиции уже установили каналы связи со штаб-квартирой в столице.
A system for precursor control is under development: 102 federal police units have already been connected to the headquarters in Brasilia.
Результаты бесед с персоналом показывают, что внутренняя связь и взаимодействие носят позитивный характер, и большинство опрошенных сотрудников считают нынешние каналы связи отличными или хорошими.
Staff interviews reveal that internal communication and interaction are positive, and most staff surveyed rate current lines of communication as excellent or good.
В большинстве случаев пользователи, которые занимаются рассылкой таких нежелательных сообщений, могут отправлять одно сообщение огромному числу получателей, не используя при этом свои собственные каналы связи.
In particular, most users who send such unsolicited e-mail messages can send a single message to an extraordinary number of recipients without using their own bandwidth.
Внешний аудитор проанализировал структуру материалов, оценил их использование, организовав поездки на места и проведя беседы с руководителями, пользователями и основными бенефициарами, и изучил другие каналы связи.
The external evaluator examined the design of the materials; assessed their use through field visits and interviews with managers, users and primary beneficiaries; and explored other channels of communication.
В связи с этим Совещание рекомендовало государствам создать центральные органы по вопросам взаимной правовой помощи, разрешив, если это возможно, использовать прямые каналы связи, а также обеспечить надлежащее финансирование их деятельности.
In that connection, the Meeting recommended that States establish and properly fund central authorities for mutual legal assistance, if possible allowing for the use of direct channels of communication.
Если мировая экономика примет новую модель роста, которая будет использовать передовые технологии, такие как смартфоны, широкополосные каналы связи, точное земледелие и солнечную энергию ? мы можем распространить процветание, одновременно спасая планету.
If the world economy embraces a new growth pattern – one that harnesses advanced technologies like smart phones, broadband, precision agriculture, and solar power – we can spread prosperity while saving the planet.
Доноры и бенефициары по-прежнему в ограниченной степени информированы о том, какого рода помощь может оказывать ЮНКТАД: необходимо улучшить каналы связи между представительствами, находящимися в Женеве, и директивными органами в столицах стран.
Information and awareness of what kind of assistance can be provided by UNCTAD are still limited among both donors and beneficiaries: the channels of communication between Geneva-based missions and decision makers in capitals need to be improved.
Среди организаций на национальном и международном уровнях распространяются соответствующие доклады, статистические данные и информация о торговле людьми в основном через каналы связи, предоставляемые Центром по борьбе с трансграничной преступностью, действующим в рамках SECI.
Relevant reports, statistics and information on the trafficking in human beings are circulated between agencies at national and international level mainly using the channel of communication offered by SECI Center for Combating Trans-border Crimes.
просит координаторов по соответствующим направлениям деятельности и региональные комиссии создать и поддерживать каналы связи со всеми заинтересованными сторонами и в надлежащих случаях включать информацию об их усилиях по осуществлению в свои соответствующие доклады;
Requests the action line facilitators and the regional commissions to establish and keep open channels of communication with all stakeholders and include information on their implementation efforts in their respective reports, as appropriate;
Следует ли поддерживать традиционные каналы связи ценой значительных затрат для организаций в период быстрого роста Интернет-услуг, наличия дешевого транспорта и более широкого спектра каналов связи, таких как телефон, электронная почта, теле- и видеоконференции?
Should the traditional way of liasing be maintained, at notable cost to the organizations, at a time of fast-growing Internet services, cheap travel and a wider range of communications such as telephone, e-mail, tele- and videoconferencing?
Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события.
It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features.
КОПУОС должен играть важную роль в усилиях по предотвращению такой гонки вооружений, и в этой связи ему следует установить рабочие отношения и создать каналы связи с Комитетом по разоружению в рамках осуществления ими своих взаимодополняющих функций.
COPUOS had an important role to play in preventing such an arms race and, in that connection, should establish a working relationship and channels of communication with the Committee on Disarmament in the context of their complementary roles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung