Beispiele für die Verwendung von "канонерских лодок" im Russischen
Также сообщалось о появлении трех израильских канонерских лодок в непосредственной близи от побережья Ливана.
A violation by three Israeli gunboats just off the Lebanese coast was also reported.
Вечером 20 ноября 2000 года они нанесли мощный ракетно-бомбовый удар по сектору Газа, ведя огонь с боевых вертолетов и канонерских лодок по жилым районам, в результате чего были убиты десятки мирных жителей, в том числе 20 детей, а многие были ранены.
They launched a heavy missile bombardment against the Gaza Strip on the evening of 20 November 2000, striking from helicopter gunships and gunboats at residential locations; as a result, more than 20 children together with tens of civilians were killed and many others were injured.
Помимо этого, в результате сделки в пять миллиардов долларов, в настоящий момент в Индии по французской лицензии строятся шесть подводных лодок типа «Скорпен», которые должны поступить на службу к 2015 году, что на три года позже запланированного срока, заявил министр обороны А.К. Энтони (A.K. Antony).
In addition, six Scorpene subs being built in India under license from France in a $5 billion deal are expected to start going into service in 2015, three years behind schedule, said Defense Minister A.K. Antony.
На протяжении сотен лет центральную роль в их культуре вынужденно занимали строители лодок.
Over thousands of years, the culture had come to depend on the central role of boat builders.
Израильское правительство премьер-министра Биньямина Нетаньяху должно принести извинения жертвам, изучить то, что случилось на окровавленных палубах лодок флотилии, и прийти к искренним мирным переговорам с такими палестинскими лидерами, как Абу Мазен, президент Палестинской национальной администрации.
The Israeli government of Prime Minister Binyamin Netanyahu must apologize to the victims, investigate what happened on the blood-stained decks of the flotilla's boats, and move on to honest peace talks with willing Palestinian leaders, like Abu Mazen, the president of the Palestine National Authority.
Не был предоставлен транспорт людям, не имевшим собственные автомобили или деньги, не было подготовлено достаточно помещений для обеспечения беженцев кровом, на местах не было достаточно сил, чтобы доставить людям предметы первой необходимости или обеспечить порядок, и не было достаточного количества лодок, вертолетов и других машин, необходимых для спасения тех, кто оказался в зоне бедствия.
There was no transportation for people without cars or money, facilities to house and care for refugees were insufficient, there were no forces in place to deliver desperately needed supplies or to secure order, and there was nowhere near the number of boats, helicopters, and other craft necessary to rescue the stranded.
В 1978 году тайфун Рита уничтожил флот изготавливаемых вручную деревянных рыбацких лодок в ряде живущих за счет моря филиппинских общин.
In 1978, Typhoon Rita wiped out the fleet of handmade wooden fishing boats in a group of sea-dependant Philippine communities.
Лэйтон перевозит наркотики на одной из своих лодок.
Layton's shipping in the drugs on one of his own boats.
Когда солнце зашло и меня оттащили от подводных лодок мы смогли вернуться к нашему дорожному тесту для Мафии.
With the sun going down, I was dragged away from the sub pen so we could get back to our Mafia road test.
Всегда хранить контрабанду рядом с причалами моторных лодок.
Always keep contraband near to petrol boat moorings.
А народу из лодок понадобилось место, чтобы вытянуть ноги, когда люди в воде замерзали, и это осталось на их совести.
Some people on the boats just wanted room to stretch their legs, but people in the water froze and that was on their conscience.
И отличный план расположения лодок для обозрения фейерверка и, разумеется, самого представления.
And there's an excellent viewing position for the fireworks display and, of course, the aquacade.
Слышал, что вы встретились с ним, на одной из лодок.
I heard that you two ran into each other up on one of the harbor rigs.
У тебя в семье шесть лодок, гружёных рисом и сахаром и готовых отплыть, чтобы выручить в Китае много денег.
You have six boats in your family, laden with rice and sugar and ready to set sail to make a lot of money in China.
Я собирался когда-нибудь сесть в одну из этих лодок и уплыть далеко-далеко.
Someday I would climb into a boat and go away.
Можешь наколдовать список владельцев лодок в Джексонвиле?
Can you enchant me with a list of boat owners in Jacksonville?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung