Beispiele für die Verwendung von "карательного" im Russischen mit Übersetzung "punitive"

<>
Эта судебная система, основанная на принципах восстановительного, а не карательного судопроизводства, закреплена в законодательстве и поддерживается национальными, провинциальными и местными органами власти. This court system which has the principles of restorative rather than punitive justice at its core, is enshrined in legislation and supported by national, provincial and local level governments.
Остальные направления программы касаются уменьшения ряда налогов для среднего класса, предпринимателей и обеспеченных людей, которые, хотя и являются дорогостоящими, направлены на уход от французской традиции карательного налогообложения. The program's other measures are a series of tax cuts for the middle class, entrepreneurs, and the wealthy, which, though expensive, constitute a similarly welcome break with France's tradition of punitive taxation.
И, наконец, в докладе Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению говорится о Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, функция которой совершенно отличается от карательного правосудия. Finally, the report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation also deals with the Commission for Truth and Friendship, considered as the opposite of punitive justice.
Убеждены, что залогом успеха этой работы является приверженность имеющемуся и в Совете, и в Комитете твердому общему пониманию, что Контртеррористический комитет не должен и не будет функционировать в качестве «карательного» органа или выходить за рамки своего мандата. We are convinced that the success of this work is guaranteed, given the dedication of the Council and the Committee as well as the overall clear understanding that the CTC will not function as a punitive body or overstep the bounds of its mandate.
В нем также используется новая терминология- удаление, а не депортация,- что должно подчеркивать то обстоятельство, что эта мера не носит карательного характера, а также для приведения стилистики документа в соответствие с новым подходом закона, заключающемся в придании большего веса правам лиц, на которых распространяются его положения. It also uses a new terminology- removal rather than deportation, to emphasize that this is not a punitive measure, and to adjust the language to the new attitude of the law, giving greater weight to the rights of persons subject to its provisions.
В рамках механизмов судебного контроля департамент по борьбе с финансовыми преступлениями, включающий в себя судей из департамента учета и административного суда, осуществляет функции судебного контроля, отслеживая использование государственных средств в целях установления законности проводимых операций или же принятия мер карательного и финансового характера в тех случаях, когда совершаемые действия противоречат закону. As a part of the judicial control mechanisms, the department of financial deterrence, comprising judges from both the accounting department and the administrative court, acts as a judicial control body, examining the disposition of public funds to establish legality and imposing punitive and financial penalties for unjustifiable conduct.
Таким образом, в этом исследовании Совету Безопасности предлагается принять не имеющую карательного характера резолюцию в соответствии с главой VI Устава, с тем чтобы призвать к отчету власти ввиду того, что их неправомерные действия приводят к возникновению нетрадиционной угрозы международному миру и безопасности, о чем свидетельствует целый ряд нарушений прав человека, потоки беженцев и различные преступные деяния. The study thus advocates that the Security Council should adopt a non-punitive resolution under Chapter VI of the Charter to call for the authorities to be held accountable, given that their misdeeds amount to a non-traditional threat to international peace and security, as exemplified by a wide array of human rights violations, refugee outflows and various acts of criminality.
Существуют и другие карательные меры. There are other possible punitive measures.
Эта карательная политика обречена на провал. These punitive policies are self-defeating.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border.
Речь Бирнса стала сигналом немецкому народу, что процесс данной карательной деиндустриализации завершен. Byrnes’ speech signaled to the German people a reversal of that punitive de-industrialization drive.
Отсутствие альтернатив тюремному заключению; карательная политика в области уголовного правосудия и назначения наказаний Lack of alternatives to prison; punitive criminal justice policies and sentencing
Реформисты стремятся изменить неолиберальную экономическую политику правительства Обасаньо, которую считают "карательной и неразумной". Reformers also have the Obasanjo government's neo-liberal economic policies, which they describe as "punitive and intellectually bankrupt," in their sights.
Реформисты стремятся изменить неолиберальную экономическую политику правительства Обасанджо, которую считают «карательной и неразумной». Reformers also have the Obasanjo government’s neo-liberal economic policies, which they describe as “punitive and intellectually bankrupt,” in their sights.
Поэтому они начинают спрашивать себя, насколько полезны и результативны все эти карательные меры. So they have to start asking themselves if these punitive policies are actually doing any good.
Действительно ли она считает, что евро и ЕС смогут пережить такие карательные меры? Does she seriously believe that the euro and the EU would survive such punitive action?
Однако некоторые утечки непростительны, и, по крайней мере, источники должны ожидать некоторой карательной расплаты. But some leaks are indefensible, and at least the sources must expect some punitive reckoning.
После карательных мер со стороны США, ЕС решил принять решение о некоторых «мягких» санкциях. Following punitive measures by the US, the EU has now decided on some “soft” sanctions.
Карательный характер политики в области уголовного правосудия влияет на рост численности заключенных и переполненность тюрем. Punitive criminal justice policies have had an impact on the growth of prison population and prison overcrowding.
Альтернативой было организовать карательные рейды против египетских и иорданских военных постов и деревень, которые укрывали мародеров. So Israel chose to mount punitive raids against Egyptian and Jordanian military outposts and villages that harbored marauders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.