Beispiele für die Verwendung von "кастами" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle151 caste151
И также как в случае с более древними кастами, для этой профессии не нужно иметь какой-то определенной квалификации - самого рождения уже достаточно. And, as with the older castes, there is no need for any qualification for the vocation; birth alone is sufficient.
Его роль в установлении устойчивой демократии в Индии, несмотря на напряженность между кастами, этносами, религиями и региональными предпочтениями, сделала его одним из самых выдающихся людей двадцатого века. His role in establishing enduring democracy in India, despite the tensions of caste, ethnicity, religion, and regional loyalties, made him one of the towering figures of the twentieth century.
Каждая стратегия, ведущая к реальным социальным изменениям и большей социальной справедливости, - земельная реформа, образование, здравоохранение, равное распределение природных ресурсов - была ловко загублена теми кастами и людьми, которые держат политику за горло мертвой хваткой. Every strategy for real social change and greater social justice - land reform, education, public health, equitable distribution of natural resources - was cunningly scuttled by those castes and people with a stranglehold on politics.
К счастью для проживающих в Индии далитов, комиссия ООН по правам человека отвергает эти доводы, настаивая на том, что "ситуация с кастами неприкасаемых находится в сфере действия параграфа 1 Международной Конвенции по ликвидации расовой дискриминации". Fortunately for India's Dalits, the UN's Human Rights Commission rejects this argument, holding that "the situation of scheduled castes falls within the purview of article 1 of the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination."
Главной конституционной обязанностью государства в социальной области является создание условий для полноценной социальной жизни путем ликвидации всех видов экономического и социального неравенства и обеспечения согласия между различными кастами, племенами, религиозными и языковыми группами, расами и общинами. To develop a healthy social life by eliminating all types of economic and social inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, race and communities is the social objective of the State as enunciated in the Constitution.
Он также отмечает наличие значительных различий между числом мальчиков и девочек, зачисляемых в начальную школу, и между брахманами и другими кастами, этническими или коренными группами, высокий уровень отсева среди учащихся и в целом низкое качество образования в государственных школах. It further notes the great disparity in enrolment in primary schools between girls and boys and between the Brahmin and other castes, ethnic or indigenous groups, the high repeat and dropout rate among pupils, and the generally low quality of education in public schools.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, возможно, г-на Линдгрена Алвиса удовлетворит третья сноска, которая содержит ссылку на общую рекомендацию ХХIХ по пункту 1 статьи 1 Конвенции, содержащую разъяснение позиции Комитета по вопросу о взаимосвязи между построенными по родовому признаку общинами и кастами. The CHAIRPERSON said that Mr. Lindgren Alves'concern might be met by the third footnote, which contained reference to general recommendation XXIX on article 1, paragraph 1, of the Convention, containing an explanation of the Committee's understanding of the connection between descent-based communities and castes.
Пункт 3 статьи 25 Конституции устанавливает социальные задачи государства, которые выражаются в стремлении к установлению и развитию основ справедливости и нравственности, гарантированию здоровой социальной жизни посредством ликвидации всех видов социального и экономического неравенства и установления гармонии между различными кастами, племенами, религиями, языками, расами и общинами. Article 25 (3) of the Constitution sets the social objectives of the State as seeking to establish and develop the foundations of justice and morality, guaranteeing a healthy social life by eliminating all types of social and economic inequalities and establishing harmony amongst the various castes, tribes, religions, languages, races and communities.
Тем не менее из-за высокого уровня неграмотности, недостаточности правового сознания, наследия основанных на кастовости традиций прошлого, социального и экономического неравенства между кастами и этническими группами, отсутствия эффективного осуществления и выполнения правовых положений, направленных против дискриминации по признаку кастовости и т.п., кастовость продолжает оставаться распространенной во многих частях страны. Nevertheless, due to the high level of illiteracy, lack of legal awareness, the legacy of paste caste-based traditions, social and economic inequalities among caste and ethnic groups, the lack of effective implementation and execution of legal provisions against caste-based discrimination, etc. casteism continues to be practised in many parts of the country.
В разных странах и обществах дискриминация проявляется в неодинаковых формах, но чаще всего это выражается в отстранении от школ, религиозных объектов и других публичных заведений, в навязывании специфической для касты одежды и специфического рода занятий, таких, как рытье могил, ассенизаторская работа, ручная уборка мусора и кожевенное дело, а также в недопущении физических контактов с так называемыми высшими кастами. The forms of discrimination vary according to each country and community, but are mostly exclusion from schools, religious sites and other public facilities, being forced to wear specific caste attire and to undertake specific occupations such as grave digging, sanitation jobs, manual scavenging and leather work, and being prevented from having physical interaction with so-called upper castes.
Ни одна каста не спасется от их веселых шуток! No caste is safe from their merry japes!
Касты в очередной раз отбрасывают тень на индийскую политику. Caste, once again, is casting its shadow over India's politics.
В результате долговременного правления социал-демократов образовалась крупная политическая каста. After so many years of Social Democratic rule, a large political caste has also developed.
статья 325, которая запрещает лишение избирательных прав по признаку касты; Article 325 which prohibits disfranchisement on the ground of caste;
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. In any case, the majority of peasants belonging to any caste, upper or lower, were poor.
Рассмотрим среднее экономическое положение членов каждой касты на таком примере. Consider the average economic position of the members of each caste in this sample.
Конечно, здесь уже видали все виды погромов - против каст, родов, религий. Of course, every kind of pogrom - against castes, tribes, religions - has been seen here.
Размер владений был одинаков для большинства высоких и некоторых низких каст. The size of holdings was similar for most upper castes and some lower castes.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Usually a prosperous caste succeeded in raising its rank in the ritual hierarchy.
Вместо этого раса и каста остаются такими же могущественными, как всегда. Instead, race and caste remain as potent as ever.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.