Beispiele für die Verwendung von "катастрофического события" im Russischen

<>
Начать с того, что процентные ставки могут подскочить в случае войны или какого-нибудь другого катастрофического события. For starters, interest rates could spike in the event of a war or some other catastrophic event.
Такие оптимистические сообщения могут дать людям надежду, что в целом жизнь налаживается, однако они не развеивают страхи перед возможным наступлением катастрофического события в экономике, от которого они пострадают. Such rosy reports may give people some hope that things are improving overall, without allaying the fear that they could still suffer an economically catastrophic event.
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал. The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment.
Каковы были главные события прошлого года? What were the chief events of last year?
Ципрос заявил своим сторонникам: "не будет ни катастрофического столкновения, но и пресмыкаться по-прежнему мы не будем ". “There will neither be catastrophic clash nor will continued kowtowing be accepted,” Tsipras told supporters.
Надвигающиеся события бросают перед собой тени. Coming events cast their shadows before them.
Само собой разумеется, что после такого катастрофического нарушения демократы пытались оправиться от последствий этой атаки большую часть президентских выборов 2016 года. Needless to say that after a breach so catastrophic, the DNC was left reeling from the effects of this attack for the majority of the 2016 Presidential Election.
Главные события 1993 года следующие. The followings are the chief events of 1993.
Во-вторых, данное соглашение значительно увеличивает риск катастрофического нефтяного разлива. Second, this deal increases the risk of a catastrophic oil spill enormously.
Никто не должен связать тамошние события с нами. No one should be able to trace the events there back to us.
Но по сравнению с последствиями катастрофического землетрясения в г. Кобе в 1995 г., когда власти, казалось, сняли с себя всякую ответственность за лишения пострадавших, разница не может быть сильнее. But, compared to the aftermath of the catastrophic Kobe earthquake of 1995, when the authorities appeared to wash their hands of the victims' miseries, the difference could hardly be greater.
Каковы были главные события 1990 года? What were the chief events of 1990?
Четыре года спустя катастрофического военного приключения в Ираке и в условиях незавершенной войны с терроризмом против плохо определенных темных сил провал стратегии Америки показал насколько непродуманным был ее упрощенческий рецепт демократических изменений в арабском мире. Four years into a disastrous military adventure in Iraq and with the global war on terror against ill-defined forces of darkness still inconclusive, the collapse of America's grand strategy has exposed how ill-conceived was its simplistic recipe for democratic change in the Arab world.
Источником вдохновения для игры стали события в Фергюсоне, где сейчас идут протесты, начавшиеся после того, как полицейский убил безоружного чернокожего подростка. Inspiration for the game came from the events in Ferguson, where protests, which began after a police officer killed an unarmed black teenager, are currently underway.
В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка. It supports the purchase of equities by central banks to reduce asset-price volatility, restore the value of wealth, and prevent a future market crash.
Его события разворачивались на планете Туул, чьи обитатели были разделены на темное и светлое королевства. Its events were set on the planet Tuul, whose inhabitants were divided into dark and light kingdoms.
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания! But relying upon population growth and desertification to prolong their lives would be robbing Peter to pay Paul.
За день до этого события, 20-го декабря в 21:00 параллельно стартуют три концерта в Праге, Брно и Остраве. On the eve, the 20th of December, at 9pm, 3 concerts will take place in parallel in Prague, Brno, and Ostrava.
После катастрофического провала в Ираке удивительно то, что человек, у которого смена режима заложена в ДНК, мог занять такой ключевой пост во французском правительстве. After the debacle in Iraq, what is surprising is that a man who has regime change inscribed in his DNA could occupy so central a position in the French government.
Аналитики полагают, что страна вряд ли снова скатится к полномасштабному конфликту, однако недавние события заставили понервничать иностранных инвесторов и местных жителей. Analysts believe the country is unlikely to slide back into full-blown conflict, but recent events have unnerved foreign investors and locals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.