Beispiele für die Verwendung von "качественной" im Russischen

<>
Финансовые решения для качественной жизни Financial solutions for a good quality life
Ниже приведены некоторые примеры методов с качественной характеристикой затрат на них (адаптация материалов работы Minamata). Below are some examples of techniques where their costs are qualitatively described (adapted from: Minamata).
Мы на той кривой, где графика становится невероятно качественной. We're on this curve, and the graphics are getting so ridiculously better.
Но как семантическая поисковая система разрешит проблему качественной информации? But how would a semantic search engine solve the information quality problem?
Ход реализации целей информационного общества будет практически, несомненно, измеряться главным образом с помощью инструментов качественной оценки. Realisation of the goals of the information society will almost certainly be chiefly measured with qualitative instruments.
Я бы очень хотела вернуться в Тоскану, в эту традиционную атмосферу гастрономии и качественной пищи. I would love to go back to Tuscany to this kind of traditional setting, gastronomy, good food.
Эй, не забудь есть сказать о новой, качественной отделке веранды. Hey, make sure to tell her about the quality craftmanship in the new sunroom.
введение качественной оценки программных мероприятий, при которой полученные результаты оцениваются исходя из целей, намеченных в среднесрочном плане. The introduction of a qualitative assessment of programme activities, in which benefits realized are assessed against objectives defined in the medium-term plan.
Доступ к качественной инфраструктуре даст возможность миллионам новых предпринимателей, а особенно женщинам, воспользоваться выгодами от пробуждения городов страны. Access to better infrastructure will enable millions more entrepreneurs, especially women, to benefit from the country’s urban awakening.
Точно нет, и, как видно по высокому разрешению, это было снято качественной камерой. Uh, definitely not, and you can tell from the high resolution, this was shot with a quality camera.
Это потребует увеличения официальной помощи в целях развития как с количественной, так и с качественной точки зрения. That would require an increase in official development assistance, from both a qualitative and a quantitative perspective.
Исламистские теракты в западных странах можно предотвращать только с помощью качественной разведки и полицейской работы, особенно в мусульманских общинах. Acts of Islamist terror in Western countries can be prevented only through good intelligence and police work, particularly in Muslim communities.
Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему. For quality of life, we have to rely on morals, not markets.
Информация, представляемая в вопроснике, является качественной по своему характеру и, как правило, относится к вопросу, требующему односложного ответа. The information provided through the questionnaire is qualitative in nature, mostly responding to questions requiring a “yes” or “no” answer.
Кроме того, надлежащая оценка результатов нашей деятельности требует надежных показателей, что, в свою очередь, требует сбора информации и качественной ее обработки. Furthermore, proper evaluation of the results of our action requires reliable indicators, and these indicators require data collection and good data processing.
Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения. More and higher-quality energy increases production through modernized communications, improved productivity, and a better business environment.
Применение новых технологий для качественной модернизации систем вооружений может сделать их более смертоносными, увеличить дальность действия и точность этих систем. The use of new technologies for the qualitative modernization of weapons systems could make such systems more lethal by significantly increasing their range and accuracy.
То, что я имею в виду под качественной комедией и сатирой, это в первую очередь произведения, созданные из честности и прямолинейности. Now as to what I mean by the best comedy and satire, I mean work that comes first and foremost from a place of honesty and integrity.
Мы говорим о качественной работе с хромом и титаном в этом случае или о жалкой поделке? Are we talking quality, chrome and titanium job here, or MoD bargain basement?
Это требует увеличения объема качественной официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам, в совокупности с комплексными инициативами по списанию внешней задолженности. This calls for an increase in the volume of qualitative official development assistance (ODA) directed to developing countries, together with comprehensive initiatives for external debt relief.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.