Beispiele für die Verwendung von "квалифицированным" im Russischen
Программы, предлагающие квалифицированным рабочим возможность получить сертификаты, основанные на их опыте работы, позволили бы, скажем, несертифицированным электрикам найти официальную работу в робототехнике.
Programs offering skilled workers a chance to earn certifications based on their work experience would allow for, say, uncertified electricians to find formal employment in robotics.
Женщины составляют более половины (52 %) от общего числа безработных, ранее занимавшихся квалифицированным трудом в сфере сельского хозяйства и смежных отраслях.
Women account for over half (52 per cent) of the total number of unemployed persons who formerly performed skilled work in the agricultural sector and related activities.
Некоторые из этих тенденций также связаны с природой современных технологических изменений, которые, как кажется, значительно больше идут на пользу капиталу и квалифицированным работникам.
Some of these trends also have to do with the nature of modern technological change, which seems to favor capital and skilled workers disproportionately.
Я флорист, и это практически делает меня квалифицированным психологом.
I'm a florist, that practically makes me a licensed psychologist.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
As a trained lawyer, he should in principle understand the importance of the rule of law.
В 1979 году она окончила школу социальных исследований и является квалифицированным социальным работником.
She is a trained social worker and graduated from a school of social studies in 1979.
Эти две девочки, сейчас уже взрослые, - их родители умерли от СПИДа - они беседуют с квалифицированным агрономом.
And these two young farmers, they are girls now - because the parents are dead from HIV and AIDS - they discuss with a trained agronomist.
Сортировка должна производиться квалифицированным персоналом, способным различать, например, различные сорта медных сплавов (чистой меди, латуни и бронзы) или марки нержавеющей стали.
Sorting must be carried out by trained people who can distinguish between different grades of, say, copper alloys (copper, brasses and bronzes) or different grades of stainless steel.
МОНПЧ рекомендовала развивать систему здравоохранения в интересах неимущих слоев населения с усовершенствованной инфраструктурой медицинских учреждений, квалифицированным и обученным персоналом и расширенным финансированием64.
HRW recommended that a pro-poor public health care system must be developed, with upgraded public health care infrastructure, capacitated and trained staff, and increased funding.
возможности установки, технического обслуживания, ремонта и демонтирования системы только квалифицированным техническим персоналом в соответствии с руководством, подготовленным подателем заявки на официальное утверждение;
installation, maintenance, repair and dismantling of the system by trained technicians only according to a manual, which shall be prepared by the applicant of the approval.
На национальном уровне (МОС и административные органы охраняемых районов) и на региональном уровне (уездные департаменты окружающей среды) необходимо обеспечить достаточную укомплектованность квалифицированным персоналом.
Sufficient trained staff at both the national level (MoE and protected area administrations) and the regional levels (County Environmental Departments) should be ensured.
Кроме того, подготовка и сбор данных являются сложным и дорогостоящим занятием: для надлежащего решения этой задачи требуется подразделение по анализу данных, укомплектованное квалифицированным персоналом.
Furthermore, producing and collecting data is complex and expensive- to perform the task properly, a well staffed data analysis unit would be required.
Цель заключается в разработке механизма операций для облегчения доступа развивающихся стран к информации, квалифицированным кадрам, технологиям, финансированию и другим активам, необходимым для социально-экономического развития.
The objective is to design a transaction facility for developing countries to gain easier access to information, skills, technologies, financing and other assets necessary for social and economic development.
Неизрасходованная часть положительного сальдо административного бюджета любого года переносится в резерв оборотных средств Административного счета, если только Совет не примет иного решения квалифицированным большинством голосов.
The unspent balance of the administrative budget of any year shall, unless the Council decides otherwise by special vote, be transferred to the working reserve under the administrative account.
В то же время она должна обладать доступом к квалифицированным кадрам и техническим средствам, включая компьютерное и коммуникационное оборудование, для целей обработки этих видов данных.
At the same time it must have access to the human expertise and facilities, including computer and communication equipment, to handle these types of data.
ПРООН, которая передала создание, поддержание и техническое обслуживание всей платформы инфраструктуры квалифицированным поставщикам услуг, заключила «контракт на поддержание» и соглашения об уровне обслуживания для регулирования взаимоотношений.
UNDP, which elected to outsource the establishment, hosting and maintenance of the entire infrastructure platform to established service providers, entered into a “hosting contract” and a service-level agreement to govern the relationship.
Губернатор имеет право наложить вето на проект бюджета, после чего этот проект возвращается в Законодательное собрание, которое может либо преодолеть вето губернатора квалифицированным большинством, либо пересмотреть его.
The Governor has the power to veto a budget bill, following which the bill is returned to the Legislature, which can either override the Governor's veto by a special majority or reconsider the bill.
Губернатор имеет право наложить вето на проект бюджета, после чего этот проект возвращается в законодательное собрание, которое может либо преодолеть вето губернатора квалифицированным большинством голосов, либо пересмотреть его.
The Governor has the power to veto a budget bill, following which the bill is returned to the Legislature, which can either override the Governor's veto by a special majority or reconsider the bill.
Суть этих предложений – включить в контракты усовершенствованные положения о коллективных действия (collective action clauses, сокращенно CAC), благодаря чему проекты реструктуризации, одобренные квалифицированным большинством кредиторов, станут обязательными для всех остальных.
The cornerstone of such proposals is the implementation of better collective action clauses (CACs), which would make restructuring proposals approved by a supermajority of creditors binding on all others.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung