Beispiele für die Verwendung von "кидаться с всех ног" im Russischen
Давай только сперва убедимся, что нам это по плечу, пока мы со всех ног не бросились покупать собаку.
Well, let's just make sure we take a beat before we just run off and get a dog.
Как бы я не хотел помчаться туда со всех ног, но твой дядя поручил нам работу, так что мы собирается делать её.
As much as I'd love to hightail it over there, your uncle gave us a job to do, so we're gonna do it.
Ну, другими словами, она поманила пальчиком, а он побежал со всех ног.
Well, in other words, she crooked her finger, he came running.
Я видел, как один чувак пристрелил другого чувака, и тогда я бросился бежать оттуда со всех ног.
I saw one dude shoot another dude, and this dude ran as fast as my legs could carry me.
Ты позвонила, и я мчусь сюда со всех ног, хотя знаю, что на самом деле неинтересна тебе.
If you ring me, I'll run round here, even though I know you're not really interested in me.
Она бежит со всех ног и очень волнуется, потому что ей пора кормить птенцов.
She's really rushing back, because it's hot, to try to feed her chicks.
Вы знали, что уже крохотная доза ядовитого вёха в этом рагу свалит всех с ног.
You knew you only needed tiny amounts of water hemlock in the stew to make everyone sick.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить.
And I was a guinea pig, as I hope to continue to be in every new form of prosthetic limbs that come out.
Что было к счастью и для меня, потому что я тоже была почти на всех фотографиях, часто между ног Софи.
That was fortunate for me, because in most press photos I appear too, although often between Sophia's legs.
но у всех добротных кресел спинка обязательно откидывается. Это позволяет снизить напряжение от ног к корпусу тела, улучшает дыхание и процессы циркуляции.
But you know most good chairs do recline because it's beneficial to open up this joint between your legs and your upper body for better breathing and better flow.
Она хотела весь мир у своих ног, и топтала всех на своем пути.
She wanted to take over the world and trample anyone who got in her way.
Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices.
Карл Маркс утверждает, что "история всех доселе существующих обществ - это история классовой борьбы".
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Тем, кто живёт в стеклянных домах, не следует кидаться камнями.
Those who live in glass houses should not throw stones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung