Beispiele für die Verwendung von "кладовая неприкосновенных запасов" im Russischen
Сметой предусмотрены также ассигнования на обновление неприкосновенных запасов комбинированных продовольственных пайков и воды в бутылках для семи международных гражданских сотрудников и пяти добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на покрытие расходов в связи с разными требованиями и корректировками, расходов на приобретение предметов обмундирования, флагов и отличительных знаков и расходов на социальное обеспечение сотрудников жандармерии.
The estimates also include a provision for the rotation of the emergency reserve stocks of composite ration packs and bottled water for seven international civilian staff and five United Nations Volunteers, for miscellaneous claims and adjustments, for uniforms, flags and decals as well as welfare for the gendarmes.
«Кладовая»- помещение для хранения горючих жидкостей, либо помещение площадью более 4 м2 для хранения запасов (снабжения).
“Store room”: a room for the storage of flammable liquids or a room with an area of over 4 m2 for storing supplies;
Запасов пармезана должно хватить еще на пару месяцев.
The stockpiles of parmesan should last for another couple of months.
Та первая война среди социалистических государств разрушила миф о неприкосновенных "братских" связей между Советским Союзом и порабощенными народами Восточной Европы.
That first war among socialist states shattered the myth of inviolable "fraternal" bonds between the Soviet Union and the captive nations of Eastern Europe.
ЕС установил максимальный объем запасов продовольствия, которые могут находиться на территории Чешской Республики на день ее вступления в Евросоюз.
The EU stipulated the maximum volumes of food provisions, which may be present within the CR on the day of our entry to the Union.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles.
Однако в долгосрочной перспективе американские политики должны добиваться устойчивого прогресса в восстановлении доверия к финансовому здоровью нации за счет сокращения политически неприкосновенных программ, таких как социальное обеспечение, медицинская помощь и оборона.
Over the long term, however, US policymakers must make steady progress in restoring confidence in the nation’s fiscal health by cutting politically sacred programs like social security, Medicare, and defense.
В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти.
His argument was that there had been a good harvest of cereals, and due to the so-called buy-out interventions, the state's warehouses were full and were forced to export.
В них видят последнее "чистое дело", совершенно невинных "других", неприкосновенных в своем несчастии и, как кажется, лишенных политической поддержки или выбора.
They are seen as the last pure cause, the entirely innocent "Other," unimplicated in their fate and apparently deprived of political agency or choice.
Уничтожение самих запасов отравляющих веществ или их химических компонентов должно быть завершено к середине 2014 года.
Destruction of the stocks of poisonous substances themselves or their chemical components must be completed by the middle of 2014.
Однако история унижения Китая в руках европейских колониальных держав сделала его лидеров страстными приверженцами неприкосновенных национальных прав, а также подозрительными к любым уступкам, способным уменьшить суверенитет страны.
But China’s history of humiliation at the hands of European colonial powers has made its leaders ardent supporters of inviolable national rights and suspicious of any sacrifice of sovereignty.
Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США.
The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US.
Портал Bankovnipoplatky.com в сотрудничестве с объединением либеральных экономистов "Принцип невмешательства" (Laissez Faire), предложил для голосования, помимо нескольких выше указанных абсурдных правил, например, правило ЕС об объеме продовольственных запасов на территории членского государства.
The Bankovnipoplatky.com server in collaboration with the Liberal Economist Association, Laissez Faire, also nominated, aside from the aforementioned absurdities, for example the Union's regulation on the volume of food provision stocks held in an EU member state.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung