Beispiele für die Verwendung von "классифицировались" im Russischen mit Übersetzung "class"

<>
чтобы домохозяйства, проживающие на семейных фермах, организованных в виде корпораций, но функционирующих как некорпорированные предприятия, трактовались как единоличные собственники или партнеры и, следовательно, классифицировались в качестве фермерских домохозяйств. That the households found on family farms that are arranged as corporations but that function as unincorporated businesses should be treated as if they were sole-proprietorships or partnerships, and thus be classed as agricultural households.
Опасные грузы, охватываемые названием того или иного класса, классифицируются на основе их свойств в соответствии с подразделом 2.2.х.1 соответствующего класса. The dangerous goods covered by the heading of a class are defined on the basis of their properties according to sub-section 2.2.x.1 of the relevant class.
В настоящее время насчитывается девять классов опасных товаров, которые классифицируются по своим характеристикам, такие, как горючие, взрывчатые, отравляющие, инфекционные, радиоактивные вещества и т.д. There are nine classes of dangerous goods according to their characteristics, such as inflammable, explosives, poisonous, infectious, radioactive substances, etc.
Хотя домохозяйство может классифицироваться в качестве фермерского в соответствии с занятием основного лица, оно может являться нефермерским с точки зрения общего состава его доходов или распределения труда. While the household may be classed as agricultural using a reference person occupation system, it might be non-agricultural in terms of its overall income composition or labour allocation.
Соответствующая отрасль китайской экономики классифицировалась как сильная в инновациях, если на долю китайских компаний в этом секторе приходилось более 12% мировой выручки (данная цифра равна доле Китая в мировом ВВП). A Chinese industry was classed as strong in innovation if Chinese players were capturing more than 12% of global revenue, the equivalent of China's share of global GDP, in that sector.
В соответствии с Законом о беженцах № 498/1990, с внесенными впоследствии поправками, иностранец классифицируется как беженец, когда в государстве его/ее гражданства он/она имеет оправданные основания опасаться преследования по признаку расы, религии, национальности, принадлежности к конкретной социальной группе или за политические убеждения. 498/1990 Col., on Refugees as subsequently amended, a foreigner is classed as a refugee who in the state of his/her citizenship has the justified fear of persecution on the grounds of race, religion, nationality, membership of a specific social group or for political conviction.
Вещества, отвечающие критериям класса 8 и характеризующиеся ингаляционной токсичностью пыли и взвесей (ЛК50), обусловливающей их отнесение к группе упаковки I, должны классифицироваться как вещества класса 6.1 только в том случае, если их пероральная или чрескожная токсичность находится по меньшей мере в диапазоне значений группы упаковки I или II. Substances meeting the criteria of Class 8 and with an inhalation toxicity of dusts and mists (LC50) leading to packing group I shall only be accepted for an allocation to Class 6.1 if the toxicity through oral ingestion or dermal contact is at least in the range of packing groups I or II.
Другие делегаты не разделили эту точку зрения и сочли, что смеси активных компонентов пестицидов с веществами класса 3, группа упаковки I, могут представлять относительно высокую степень опасности ингаляционной токсичности, которую нелегко предвидеть или оценить, когда такие смеси классифицируются в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств 2.1.3.10. Other delegates did not share this view and felt that mixtures of pesticide active ingredients with substances of Class 3, Packing Group I, could present a relatively high inhalation toxicity hazard which was not easy to predict or to assess when such mixtures are classified in accordance with the precedence of hazard table of 2.1.3.10.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.