Beispiele für die Verwendung von "клевете" im Russischen mit Übersetzung "libel"
Übersetzungen:
alle142
defamation74
libel40
slander16
defaming2
smear2
calumny2
aspersion1
denigration1
andere Übersetzungen4
На протяжении всей своей деловой карьеры он часто обращался к законам о клевете.
Throughout his business career, he has frequently invoked libel laws.
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Although Tudor faced innumerable lawsuits for libel, he could not be silenced.
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; он обвинил нас в клевете.
We demanded an apology for his impugning our paper’s reputation; he accused of us of libel.
(Испытал на собственном опыте: как редактор журнала The Economist, я был объектом двух исков о клевете со стороны Берлускони.)
(Full disclosure: As Editor of The Economist, I was the target of two libel suits by Berlusconi.)
Ведущий прокурор по делу также обвинил ее в клевете, после того как г-жа Стремковская усомнилась в правильном использовании обвинением свидетельских показаний.
The lead prosecutor in the case also lodged a criminal libel complaint, after Ms. Stremkovskaya questioned whether the prosecution had mishandled evidence.
Государству-участнику следует обеспечить рассмотрение дел о клевете и других подобных дел в рамках гражданского, а не уголовного судопроизводства, с тем чтобы обеспечить соблюдение статьи 19 Пакта.
The State party should ensure that libel and other similar cases are handled in a civil rather than criminal manner so as to ensure compliance with article 19 of the Covenant.
Предпринимаемые в некоторых кругах попытки представить то, что явно является делом о клевете, в качестве ограничения свободы слова и печати совершенно некорректны и носят политически мотивированный характер.
Attempts in certain circles to portray what is clearly a libel case as a restriction on the freedom of expression and of the press is totally incorrect and politically motivated.
Обвинение кандидата в президенты США в ходе избирательной кампании в том, что он лично убивал детей, – это не «маленькая» клевета. При этом гражданский иск о клевете не является в данном случае адекватным лекарством.
To accuse, during an election campaign, a US presidential candidate of personally murdering children is not petty, and civil libel law provides no adequate remedy.
Национальный совет журналистов и другие источники сообщили Специальному докладчику, что иски о клевете серьезно затрудняют работу журналистов в Ирландии, так как дела такого рода могут создать проблемы для газет, особенно небольших, с точки зрения потери денег и времени.
The Special Rapporteur was informed by the National Union of Journalists (NUJ) and other sources that libel actions are seriously inhibiting journalism in Ireland as these cases can create problems for newspapers, in particular the small ones, in terms of loss of money and time.
В подготовленном в 2015 году по заказу Международного института прессы докладе Эй-Джей Вагнера и Энтони Фарго большинство последних случаев применения этой норм названы «мелкими», а гражданские разбирательства по делам о клевете признаются лучшим способом удовлетворения «личных обид».
A report in 2015 by A. Jay Wagner and Anthony L. Fargo for the International Press Institute describes many of the recent cases as “petty” and regards the civil libel law as a better recourse for “personal grievances.”
На самом деле, лишь несколько медиа-магнатов в истории – а Берлускони владел основными коммерческими телевизионными каналами Италии и несколькими ежедневными газетами (либо непосредственно, либо через свою семью) – так свободно пользовались судебными разбирательствами по обвинению в клевете, чтобы заставить замолчать журналистов и других критиков.
In fact, few media tycoons – Berlusconi owns Italy’s main commercial television channels and several daily newspapers (either directly or through his family) – have ever been as freewheeling in their use of libel litigation to silence journalists and other critics.
Г-н Дабо, который работает в международном информационном агентстве и на местном радио, был обвинен в раскрытии государственных секретов, клевете и злоупотреблении свободой печати, а также в сговоре с иностранными журналистами после того, как бывший начальник штаба ВМС подал на него жалобу в суд.
Mr. Dabó, who works for an international press agency and a local radio station, was charged with violating State secrets, libel, abusing the freedom of the press and collusion with foreign journalists, following a complaint to the court by the former Navy Chief of Staff.
8 августа незаконный суд в оккупированной турками части признал Семира Левента и Мемдуха Енера «виновными» в «клевете» против г-на Денкташа, оккупационной армии и Турции в связи со статьей, написанной г-ном Енером 29 июля 1999 года, и приговорил каждого из них к шестимесячному «тюремному заключению».
On 8 August, an illegal court in the Turkish occupied part found Sener Levent and Memduh Ener “guilty” of “libel” against Mr. Denktash, the occupation army and Turkey in connection with an article Mr. Ener wrote on 29 July 1999 and imposed on each of them a six-month “jail sentence”.
Комитет озабочен тем, что практическое применение государством-участником законодательства о клевете ставит в неблагоприятное положение критически настроенные средства массовой информации, которые освещают вопросы, представляющие серьезный публичный интерес, и негативно влияет на возможности ученых и журналистов публиковать свои работы, в том числе в связи с явлением, известным как " сутяжнический туризм ".
The Committee is concerned that the State party's practical application of the law of libel has served to discourage critical media reporting on matters of serious public interest, adversely affecting the ability of scholars and journalists to publish their work, including through the phenomenon known as “libel tourism”.
20 мая Альберто Дабо, корреспондент агентства «Рейтер» в Гвинее-Бисау, явился в суд, где ему были предъявлены обвинения в клевете в связи с его участием в качестве устного переводчика в информационной программе британского телевидения в июне 2007 года, в которой было сообщено о причастности военно-морских сил Гвинеи-Бисау к незаконному обороту наркотиков.
On 20 May, Alberto Dabó, a Reuters correspondent in Guinea-Bissau, appeared in court to face charges of libel arising from his participation as an interpreter in a British television news programme in June 2007, in which the navy of Guinea-Bissau was referred to as being involved in drug trafficking activities.
Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, клевета по-прежнему является уголовным преступлением.
Libel remains a penal offence under the Criminal Procedure Code (art 127).
В США не предусмотрено уголовное наказание за клевету на федеральном уровне.
In the US, criminal libel is not a federal offense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung