Exemples d'utilisation de "клеймить" en russe
Запрещено дискриминировать или клеймить кого бы то ни было на основе генетических характеристик людей.
To discriminate against or stigmatize anyone on account of their genetic characteristics is prohibited.
Но общество продолжает клеймить их и считать преступниками тех, кто живет в своих машинах или на улицах.
But society continues to stigmatize and criminalize living in your vehicle or on the streets.
Наконец, мы часто видим, как трусливо отступают наши лидеры, когда религиозные фанатики начинают клеймить тех, кто их оскорбляет.
And finally, there is the timorous backpedaling we tend to see from our leaders whenever religious fanatics stigmatize those who offend them.
Заслуживающие доверия исследования показали, что концентрация алкалоидов в листе коки низкая, а потому нет причин клеймить практику жевания листьев коки.
Reliable studies had shown that coca leaf contained low concentrations of alkaloids and there was no reason to stigmatize the practice of chewing coca leaves.
Необоснованно пристальное внимание со стороны регулирующих органов неизбежно клеймит любой продукт и технологию.
Unprovoked attention from regulators inevitably stigmatizes any product or technology.
Меня продавали и покупали, секли и клеймили, пока Владыка Света не снизошел до меня и не вознес.
Bought and sold, scourged and branded, until the Lord of Light reached down, took me in his hand and raised me up.
Два года меня преследовали, клеймили позором, избегали моего общества, потому что я была жертвой насилия.
Two years, I was ostracized, I was stigmatized, I was isolated, because I was a victim.
Сегодня утром я заглянула в словарь, и там говорилось: "Это джентльмен, который не клеймил свой крупный рогатый скот".
So, this morning I went to see on the dictionary and it said that there was this gentleman that was not branding its cattle.
Ответом на неравенство не может быть возведение стен, накопление богатства и клеймление бедных и уязвимых слоев населения.
The answer to inequality cannot be to build walls, hoard wealth, and stigmatize the poor and vulnerable.
Они делают некоторых женщин сексуальными рабами, клеймят некоторые жертвы как крупный рогатый скот и наносят увечья и калечат женщин и девочек, некоторым из которых всего три года, разрушая их влагалища и другие внутренние органы.
They are making sex slaves of some women, branding some victims like cattle, and maiming and mutilating women and girls, some as young as three years old, by destroying their vaginas and other internal organs.
Расовая сегрегация в европейских школах десятилетиями клеймила поколения детей народности рома как глупых и ни на что не способных.
For decades, racial segregation in European schools has stigmatized generations of Roma children as stupid and disabled.
"Когда молодые далиты требуют соблюдения своих прав на равноправное обращение, пытаются отстаивать свое достоинство и достоинство своих женщин, или сопротивляются зверствам, совершаемым над ними, их часто клеймят как "экстремистов", бездоказательно обвиняют в совершении мнимых преступлений и убивают в случайных стычках.
"When young Dalits assert their right to equal treatment, attempt to protect their dignity and that of their women, or resist the perpetration of atrocities committed against them, they are often branded as "extremists," falsely implicated in alleged crimes, and killed in staged encounters.
Существуют древние табу на использование "яда или чумы" в качестве оружия или для ведения войны, такие поступки с давних времен клеймили позором во многих культурах, и они запрещены общепринятыми международными законами и договорами.
There are ancient taboos on the use of "poison or plague" as weapons or for warfare, and doing so has long been stigmatized in many cultures and prohibited by customary international law and international treaties.
В то время, как США клеймят отдельные страны «приспешниками зла», основываясь, в частности, на том, что те стремятся обладать ядерным оружием и другими видами оружия массового поражения, они должны особенно осторожно подходить к тому, как они сами рассматривают свои варианты действий в непредвиденных ситуациях в отношении использования ядерного оружия.
At a time when the US brands as "evil" certain countries based, in part, on their pursuit of nuclear arms and weapons of mass destruction, it must be especially careful in how it considers its own options and contingencies regarding nuclear weapons.
Но новый образ одинокой мамы - и её образа жизни - показывает, что становится очень трудно - если не невозможно - сдерживать женщин, пытаясь клеймить их позором.
But the new image of single mothers - and of single motherhood - does show that it is getting harder - if not almost impossible - to coerce women by trying to fix upon them the scarlet letter.
Если раньше сторонников идеи выхода из ЕС или зоны евро можно было высмеивать как фантазёров или клеймить как фашистов (или крайне левых), то теперь такой возможности больше нет.
Before, advocates of leaving the EU or euro could be ridiculed as fantasists or denounced as fascists (or ultra-leftists). This is no longer possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité