Beispiele für die Verwendung von "книжный развал" im Russischen
Я заглянул в книжный и купил интересую книгу.
I dropped by the bookstore and bought an interesting book.
Таким образом, русоведы попали в ту же самую ловушку, что и советологи в последние годы существования Советского Союза, когда они проигнорировали национальный вопрос в СССР и не смогли предсказать стремительный развал советской империи.
In that way, Russianists have fallen into the same trap as Sovietologists did in the late Soviet Union when they ignored the nationality question in the USSR and failed to predict the rapid demise of the Soviet empire.
Как говорил президент Рональд Рейган, развал Советского Союза вовсе не был "неизбежным".
There was “nothing inevitable” about the demise of the Soviet Union, President Ronald Reagan said.
Новый книжный скандал и симпатия Кристофера Хитченса к Троцкому
The 'Unhitched' Controversy And Christopher Hitchens' Fondness for Leon Trotsky
Когда произошел политический и экономический развал Советского Союза, рождаемость в стране резко упала, достигнув самой низкой точки в 1999 году.
As the Soviet Union imploded politically and economically the number of births plummeted, bottoming out in 1999.
Последовавшее падение Берлинской стены и развал Советского Союза является колоссальным моральным уроком.
The ultimate collapse of the Berlin Wall and Soviet Union had a great moral lesson.
Как было написано в материале журнала The Economist от 5 ноября 2009 года, “развал Советского Союза был последним, чего хотел г-н Горбачев”.
As argued in The Economist on November 5, 2009, “dismantling the Soviet Union was the last thing on Mr. Gorbachev’s mind.”
Именем всего этого, пожалуйста, могу я вступить в книжный клуб?
In the name of all that is holy, please can I join the book club?
Для многих детей, даже если они и ходят в школу, развал инфраструктуры, недоступность электричества и воды и высокая температура летом вряд ли способствуют успешной учебе.
For many children, even when they do attend school, the collapse of infrastructure, the unavailability of electricity and water, and high temperatures in the summer are hardly conducive to successful study.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
Предположим, что инвесторы полагают, что рост, вероятно, останется высоким, но возможно - всего лишь возможно - произойдет развал.
Suppose investors believe that growth will probably continue to be strong, but that maybe - just maybe - things will fall apart.
Позвонил другу в "Us Weekly", который обычно пишет о многодетных людях, а теперь он книжный обозреватель.
I called a friend over at Us Weekly who usually just covers people with gross amounts of children, but now he's the book reviewer.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе?
Disregard the imminent democratic implosion of Nicaragua, and the absence of any type of democracy in Cuba?
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери, потому что большой и злой волк, книжный дом "Фокс", распахнул пасть заманивая покупателей скидками и кофе.
We're here at The Shop Around The Corner, the West Side children's bookstore on the verge of having to close its doors because the big bad wolf, Fox Books, has opened nearby wooing customers with its sharp discounts and designer coffee.
Нищета, психологические стрессы и развал здравоохранения привели к высокой смертности, массовому ухудшению здоровья и неполному использованию значительных трудовых ресурсов.
Poverty, psychological stress, and the collapse of health care have led to an anomalously high death rate, a mass decrease in health, and the wasting of colossal labor resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung