Beispiele für die Verwendung von "кого бы то ни было" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle40 anyone27 andere Übersetzungen13
Я люблю тебя больше, чем кого бы то ни было. I love you more than I love any other person.
Деньги правительства ничуть не хуже, чем деньги кого бы то ни было другого. The government's money is as good as anybody else's.
Однако тогда кайзер бежал в Нидерланды, а германское правительство отказалось выдавать кого бы то ни было. But the Kaiser fled to the Netherlands and the German government refused to hand over any officers or politicians.
Кроме того, в соответствии со статьей 46 Конституции запрещается подвергать кого бы то ни было научным опытам или медицинскому освидетельствованию без согласия соответствующего лица. Similarly, article 46 contains a prohibition on subjecting any person to scientific experiments or medical examinations without his consent.
В заключение позвольте мне подчеркнуть, что сложившиеся в настоящее время и исторически непостоянные дисбаланс силы и структуры альянсов не должны побуждать кого бы то ни было к подрыву авторитета Совета Безопасности. In closing, let me stress that the current and historically non-permanent power imbalance and patterns of friendship should not induce anybody to indulge themselves in undermining the credibility and authority of the Security Council.
Мне казалось, что взять интервью у него - сложнее, чем у кого бы то ни было, потому что он был известен своей молчаливостью, он никогда ничего не говорил, разве что, одно-два слова. He was supposed to be the toughest interview that anybody would ever do because he was famous for being silent, for never ever saying anything except maybe a word or two.
Пройти через стресс суда, быть осужденным за их убийство - и провести время в женской тюрьме, где все остальные заключенные думают что ты убила своих детей - ужасное злоключение для кого бы то ни было. To be put through the stress of the trial, convicted of murdering them - and to spend time in a women's prison, where all the other prisoners think you killed your children - is a really awful thing to happen to someone.
Федеральные суды Соединенных Штатов неоднократно обеспечивали соблюдение Закона о справедливости в жилищном вопросе, который запрещает дискриминацию в отношении кого бы то ни было на основании расовой принадлежности, цвета кожи, религии, пола, инвалидности, семейного положения или национального происхождения. United States federal courts have repeatedly enforced the Fair Housing Act, which forbids discrimination against any person because of race, colour, religion, sex, disability, familial status or national origin.
Канада призывает другие государства, не обладающие ядерным оружием, не принимать передачи от кого бы то ни было ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, а также контроля над таким оружием или взрывными устройствами или средствами их доставки. Canada calls on other non-nuclear-weapon States not to receive the transfer of, receive control over, manufacture, acquire or seek to receive any assistance in the manufacture of nuclear weapons or other nuclear explosive devices or their delivery vehicles.
Они утверждают, что правительства пытаются захватить интернет и контролировать его, и что они, Анонимы, являются истинным голосом сопротивления - как против ближневосточных диктаторов, так и против глобальных медиа-корпораций, или против служб безопасности, или кого бы то ни было. They say that governments are trying to take over the Internet and control it, and that they, Anonymous, are the authentic voice of resistance - be it against Middle Eastern dictatorships, against global media corporations, or against intelligence agencies, or whoever it is.
Было также указано, что существует механизм, позволяющий исключить осуждение кого бы то ни было лишь на основании признания, полученного неправомерным способом, но что это случается редко, что, впрочем, не означает, что это не может стать важной частью дела, особенно если вскрываются подтверждающие факты. It had also been indicated that it was possible to ensure that nobody was convicted solely on the basis of a confession wrongfully extracted, but that was rarely the case, which did not mean, however, that that could not be an important part of a case, particularly if corroborative information was elicited.
За рассматриваемый пятилетний период 17 стран, в которых ранее сохранялась смертная казнь, вошли в число аболиционистов де-факто (либо не вынося смертных приговоров в отношении кого бы то ни было в течение по крайней мере 10 лет, либо официально объявив мораторий на все смертные казни). Over the five-year period, 17 formerly retentionist countries joined the ranks of the de facto abolitionists (either by not judicially executing any persons for at least 10 years or by formally announcing a moratorium on all executions).
Таким образом, никто не может быть подвергнут произвольному вмешательству в его частную жизнь, в жизнь его семьи, нарушению неприкосновенности его жилища и переписки: " Никому не разрешается незаконно посягать на добрую репутацию другого человека или нарушать право кого бы то ни было на охрану своей частной жизни ". Accordingly, no individual may be subjected to arbitrary interference in his or her private life, family, home or correspondence: " No one may unlawfully harm the good reputation which a person enjoys, or violate the right of every person to protect his or her privacy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.