Beispiele für die Verwendung von "кокосовом молоке" im Russischen
Там предлагают большой выбор блюд из баранины и говядины, супы и десерты, приготовленные на кокосовом молоке, традиционную еврейскую пасту хумус, разнообразные соусы, шарики из молотого нута - фалалель, фрукты и овощи.
There is a wide selection of dishes from lamb and beef, soups and desserts cooked using coconut milk, traditional Jewish hummus paste, various sauces, falafel (balls made of ground chickpeas), fruits and vegetables.
Сегодня вечером в меню жареные тигровые креветки, промаринованные в кокосовом молоке.
On the menu this evening is a grilled tiger shrimp, marinated in coconut.
Тем не менее нет никаких последовательных доказательств того, что виноваты гормоны в молоке или других пищевых продуктах, химические вещества в окружающей среде или сексуальные посылы в средствах массовой информации.
Yet, there's no consistent body of evidence that hormones in milk or other foods, chemicals in the environment or sexual messages in the media are to blame.
Три недели назад мы упомянули, что многие трейдеры начали занимать позицию ««обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду» по отношению к швейцарскому франку после исторического решения ШНБ отказаться от контроля роста франка в средине января (подробнее читайте статью «Еще одна «чашка чая» для быков пары EURCHF?»)
Three weeks ago, we mentioned that many traders were taking a “once bitten, twice shy” attitude toward the Swiss franc after the SNB’s historic decision to drop its cap on the franc in mid-January (See the second article, “Another Cup of Tea for EURCHF Bulls” here).
Широко распространенное идиоматическое выражение «обжегшись на молоке, станешь дуть и на воду», видимо, впервые появилось в 1894 году, но для трейдеров эта фраза обрела новый смысл 16-го января, когда Швейцарский Национальный Банк шокировал рынки, оказавшись от поддерживаемого в течение длительного времени дна для пары EURCHF.
The ubiquitous idiom “once bitten, twice shy” was apparently first recorded back in 1894, but in the minds of FX traders, the phrase gained a new relevance on January 16th, when the Swiss National Bank shocked the market by dropping its long-maintained floor in EURCHF.
Филе палтуса, вареное в молоке с отварными овощами.
Fillet of sole, poached in milk, with boiled vegetables.
Я представила свинину, сваренную в молоке с сельдереем и апельсинами.
I have a fancy for pork boiled in milk, with celery and oranges.
Папа ранил выставочных хрюшек которые думали, что все к ним дружелюбны, вычищал их в молоке и тальке.
Papa would stab 4-H show pigs who thought everyone was their friend, scrubbed in milk and baby powder.
А ты знаешь, что в соевом молоке повышенный уровень фитоэстрогенов, имитирующих функции человеческого эстрогена?
Did you know that soy milk contains high levels of phytoestrogen, which mimics the functions of estrogen inside humans?
Эти белки имеют одинаковую структуру и функциональные свойства, как те, которые можно найти в грудном молоке и процесс их извлечения аналогичен тому, который используется обычно для производства терапевтических белков из организмов, таких как бактерии и дрожжи.
The proteins have the same structure and functional properties as those found in natural breast milk, and the process for extracting them is analogous to that used routinely for the production of therapeutic proteins from organisms like bacteria and yeast.
У них также была непереносимость лактозы, то есть, их организм не усваивал сахар в молоке. Поэтому вполне возможно, что они не разводили молочных животных.
They also were lactose intolerant, which meant they could not digest the sugars in milk — and probably did not herd animals that could be milked.
Будет ли промышленность создавать существа, которые в молоке, крови, слюне и других жидкостях тела будут производить лекарства и промышленные химикаты, которые нам нужны, и затем складировать их, как органические станки?
Does industry get to create creatures who, in their milk, in their blood, and in their saliva and other bodily fluids, create the drugs and industrial molecules we want and then warehouse them as organic manufacturing machines?
Они передают ПХБ через жиры, содержащиеся в их молоке, своим детенышам, и детеныши не выживают.
Those females are passing the PCBs in the fat of their own mother's milk into their offspring, and their offspring don't survive.
Сводный статистический анализ восьми наиболее распространенных стойких пестицидов, включая бета-ГХГ, показал, что у мальчиков с крипторхизмом уровень пестицидов в материнском молоке был выше, чем в контрольной группе (Damgaard et al., 2006).
A combined statistical analysis of the eight most abundant persistent pesticides, including beta-HCH, showed that pesticide levels in breast milk were significantly higher in boys with cryptorchidism (Damgaard et al., 2006).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung