Beispiele für die Verwendung von "количественные показатели" im Russischen

<>
Для равного человеческого развития необходимо, чтобы власти уделяли больше внимания качеству результатов своей работы, а не фокусировались в первую очередь на количественных показателях изменений. Equitable human development requires that policymakers pay more attention to the quality of outcomes, rather than focusing primarily on quantitative measures of change.
Как было объявлено, основная цель состояла в " улучшении качественных и количественных показателей в сферах образования, культуры, здравоохранения, социального обеспечения и занятости для всех женщин ". The principle aim was declared to be “to improve the qualitative and quantitative indices of education, culture, health, social welfare and employment for all women”.
Кроме того, для улучшения оценки воздействия программ и проектов в области развития на положение сельских женщин необходимо разработать методы контроля и оценки, предусматривающие использование как традиционных количественных показателей, так и адекватных качественных характеристик. In addition, monitoring and evaluation methods that combine adequate qualitative indicators with more traditional quantitative measures need to be developed to strengthen the assessment of the impact of development programmes and projects on rural women.
В целом за истекший год количественные показатели, приведенные в 2004 году, не претерпели серьезных изменений. The past year has seen no major changes in the overall figures presented in 2004.
качественные и количественные показатели, охватывающие четыре функциональные области (а именно: управление проектами, управление людскими ресурсами, включая выплату заработной платы, закупки и финансовые услуги); Quantitative and qualitative indicators covering four functional areas (namely, project management, human resource management including payroll, procurement and financial services);
Количественные показатели аудитории из отчета индивидуально настроенных аудиторий веб-сайта учитывают только уникальных посетителей, сопоставленных с аккаунтами Facebook, в течение выбранного периода (до 180 дней). Audience counts reported by website custom audiences only measure unique visitors matched to Facebook accounts within the time frame you choose (up to 180 days).
Хотя количественные показатели являются предпочтительными с точки зрения объективности и точности (критерий " измеримости "), показатели, носящие качественный характер, могут в отдельных случаях быть полезным дополнением к количественной информации. Although quantitative indicators shall be preferred in terms of objectivity and precision (the “measurability” criteria), qualitative indicators might add value to the quantitative information in specific cases.
После этого они проводят анализ по каждому населенному пункту, принимая во внимание эти количественные показатели, качественную информацию о ходе сбора данных, представленную контролерами, и их оценку собранных сведений. After this step, they carry out an expertise of each municipality taking into account these quantitative indicators, qualitative indicators on the progress of the collection provided by the supervisors and their appreciation on the receipt of the documents.
Например, в области управления людскими ресурсами одним из элементов является раздел " Отношения между персоналом и администрацией и благосостояние персонала ", в котором для оценки прогресса используются некоторые количественные показатели. For example, in the area of human resources management, one of the items is “Staff Management relations & Staff welfare” where some quantitative indicators are used to measure progress.
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли. Still, even if other world leaders conclude that they cannot support numerical targets, they must recognize the pain that the US is suffering in the name of free trade.
Во-первых, были проведены рабочие совещания, на которых рассматривались ограничения и возможности для разработки показателей и условия субрегионального сотрудничества, и были выявлены качественные и количественные показатели, представляющие интерес с точки зрения Конвенции. The first step was the holding of workshops which recognized the limitations on and opportunities for the development of indicators and the conditions for subregional cooperation and identified qualitative and quantitative indicators of interest from the standpoint of the Convention.
Создание всеобщей системы результативности, ориентированной на количественные показатели, требует установления желательных исходных уровней и целевых параметров, с тем чтобы в полной мере удовлетворить потребность в проведении эффективного мониторинга и среднесрочного обзора по Стратегии. The establishment of an overall performance review and assessment system geared towards quantifiable indicators requires the setting up of voluntary baseline and targets, in order to fully meet the need for an effective monitoring and mid-term review of the Strategy.
Таким образом, за исключением канализации, которая считается более дорогостоящей и для целей которой существует адекватная альтернатива в виде септиков, по другим компонентам в области санитарии количественные показатели превышают показатель прироста числа домов во всей стране. Thus, with the exception of the sewerage services, which are considered costlier and have an adequate alternative in septic tanks, the other sanitation components exceeded the increase in the number of houses countrywide.
Помимо показателей объема производства, которые учитываются в рамках блока 1, необходимо подробно определить воздействие производства на занятость, в идеальном варианте в единицах измерения, позволяющих сравнивать показатели в пересчете на занятость в течение полного рабочего дня и общие количественные показатели. In addition to the output indicators coming from area 1, it is necessary to detail the impact for employment, ideally in terms that allow both full-time equivalents and total numbers involved to be compared.
выражает разочарование тем, что количественные показатели деятельности по разделу, касающемуся технической помощи, не фигурируют в бюджетном выпуске, и принимает к сведению предоставленные секретариатом заверения в том, что такие показатели все же имеются в соответствующей базе данных Организации Объединенных Наций (ИМДИС) и будут использованы секретариатом; Expresses disappointment that the quantitative indicators for the activities under the section dealing with technical assistance do not appear in the budget fascicle, and takes note of the assurances provided by the secretariat that such indicators are still in the relevant data base of the United Nations (IMDIS) and that the secretariat will make use of them;
В свете статей 13 и 17 Конвенции Комитет обеспокоен тем, что в последние годы снижаются качественные и количественные показатели печатной продукции, в том числе издаваемых для детей детских книг, и при этом отсутствуют механизмы защиты детей от информации и материалов, которые могут представлять угрозу их благополучию. In light of articles 13 and 17 of the Convention, the Committee is concerned that the quality and quantity of printed information, including children's books, available to children have decreased in recent years, while at the same time there is a lack of mechanisms to protect children from information and material injurious to their well-being.
В этом документе определены точки отсчета и количественные показатели; он также дает уникальную возможность оценить достижения Непала за последнее десятилетие, определить проблемы и возможности, в сжатой форме изложить приоритетные направления для помощи в целях развития, а также отметить те области, в которых необходимо улучшить системы мониторинга и оценки. The goal has set up baselines and numerical targets and provides a unique opportunity to reflect on Nepal's achievements over the last decade, to identify challenges and opportunities, to indicate in a concise form priority for development assistance, and points out areas for improvement of the monitoring and evaluation systems.
Инспектором был выполнен статистический анализ данных за период с 2000 по 2005 гг. о ежемесячных остатках денежных средств регулярного бюджета (счет выделенных ассигнований) и о внебюджетных фондах и резервах, подлежащих консолидации для того, чтобы получить некоторые количественные показатели вероятности того, что ВМО может потребоваться использование ФОС в будущем. The Inspector has conducted a statistical analysis of data from 2000 to 2005 on the monthly cash balances of the regular budget (appropriation account), and the off-budget funds and reserves to be consolidated, in order to obtain some quantitative indicators of the probability that WMO may need to use WCF in the future.
Комиссия также рассмотрела файлы проектных предложений Центра УООН и отметила, что в них не указываются количественные показатели ожидаемых достижений и результаты, хотя в руководстве УООН по подготовке проектных предложений говорится, что в предложении должны указываться конкретные цели проекта, включающие в себя, в частности, описание ожидаемых достижений в такой форме, как доклады, научные издания, количество прошедших подготовку лиц и т.д. The Board likewise examined the UNU Centre project proposal files and noted that they did not specify the expected quantifiable output and results, although the UNU Guidelines for the Preparation of Project Proposals provide that the proposal shall state the specific objectives of the project to include, among others, a description of anticipated outputs in terms of actual products, such as report, academic publication, people trained, etc.
Секретариат и руководитель Группы предлагают дать Группе более короткое название (ранее ГС по мониторингу лесных ресурсов в целях обеспечения устойчивого лесопользования в регионе ЕЭК ООН) с учетом того факта, что она будет руководить деятельностью в области мониторинга всех аспектов, связанных с устойчивым лесопользованием и критериями и показателями УЛП, включая политику и деятельность учреждений (качественные показатели), а не только лесные ресурсы (количественные показатели). The secretariat and the Team Leader propose shortening the name of the team (previously: Monitoring Forest Resources for Sustainable Forest Management in the UNECE Region) to take account of the fact that it should provide guidance on monitoring all aspects linked to sustainable forest management and the criteria and indicators, i.e. policies and institutions (qualitative indicators), not only the forest resources (quantitative indicators).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.