Beispiele für die Verwendung von "коллективных договоров" im Russischen
Übersetzungen:
alle106
collective agreement62
collective bargaining agreement7
union contract2
andere Übersetzungen35
Кроме того, профсоюзы подготовили памятку о процессе заключения коллективных договоров в целях предупреждения любой дискриминации по гендерному признаку.
In addition, the trade unions had drawn up a checklist for the collective bargaining process to prevent gender-based discrimination.
Хотя сотрудники полиции обладают некоторыми конкретными правами, эти права не включают свободу ассоциации с другими или права на заключение коллективных договоров.
While police officers had certain specific rights, they did not include freedom of association or collective bargaining rights.
В этой Декларации говорится о необходимости свободы ассоциаций и праве заключения коллективных договоров и прекращения детского труда, принудительного труда и любой дискриминации.
The Declaration calls for freedom of association and the right to collective bargaining, an end to child labour, forced labour and discrimination of all types.
Какие меры собирается принять государство-участник в целях укрепления механизма проведения переговоров о заключении коллективных договоров в качестве инструмента защиты прав работников?
What measures does the State party envisage to strengthen collective bargaining as an instrument for protecting worker's rights?
Более тремя четвертями были признаны свобода объединений и право на заключение коллективных договоров, запрещение детского и принудительного труда и право на неприкосновенность частной жизни.
More than three quarters recognized freedom of association and the right to collective bargaining, the prohibition against child and forced labour, and the right to privacy.
Оратор хотела бы знать, какие санкции будут предусматриваться в рамках нового закона за правонарушения и будет ли в данном законе предусмотрено право на заключение коллективных договоров.
She would like to know what sanctions would be provided under the new law for violations and whether it would recognize comprehensive bargaining as a right.
В результате заключения коллективных договоров трудящиеся-женщины имеют равные права по закону о социальном страховании, а их интересы защищают законы о материнстве и специально их касающиеся законы.
As a result of collective bargaining, women workers have equal rights under the social security law and are protected by maternity laws and by specific laws concerning women workers.
Как отмечалось выше, заработная плата в обоих Образованиях определяется на основе коллективных договоров и не подлежит правовому регулированию (за исключением минимальной зарплаты в случае банкротства в Республике Сербской).
As mentioned above, salaries in both Entities are determined by collective contracts and are not subject to legal regulation (except for the lowest salaries, in bankruptcy cases in Republika Srpska).
Эта политика должна как минимум включать завершение процесса приведения основных и процессуальных юридических норм в соответствие с требованиями международных норм, которые регулируют вопросы заключения коллективных договоров и свободы профсоюзов.
This policy should, include as a minimum, completion of the process of adapting the substantive and procedural legal framework to the requirements of the international norms governing collective bargaining and trade union freedom.
Поправки 2004 года разъясняют, что добросовестность требуется при ведении переговоров о заключении индивидуальных трудовых соглашений, а также при заключении коллективных договоров, и они предусматривают санкции за определенные нарушения принципа добросовестности.
The 2004 amendments clarified that good faith applies to bargaining for individual employment agreements as well as to collective bargaining and provided that penalties may be imposed for certain breaches of the duty of good faith.
Есть простое, но радикальное решение – нужно отменить постановления, регулирующие длительность рабочих контрактов и вернуть договоры о длительности контрактов и трудовом стаже в сферу коллективных договоров, как это происходит во всем мире.
There is a simple, if radical, solution: abrogate the legal provisions that regulate the duration of employment contracts, and return the treatment of tenure and seniority to collective bargaining, as is the case elsewhere.
Федеральное правительство влияет в определенной мере на процесс заключения коллективных договоров и в этой связи подготовило свод руководящих принципов в отношении равной оплаты на основе стратегий, которые используются другими государствами — членами Европейского союза.
The federal Government did have some influence on the collective bargaining process and, in that connection, had prepared a set of guidelines on equal pay on the basis of strategies used by other member States of the European Union.
Он преследует свои программные цели и задачи, законно проводя все виды профсоюзной деятельности, начиная с высказывания мнений, определения инициатив и предложений, заключения коллективных договоров, изложения требований об отставке и организации протестов, включая забастовки.
It pursues its programme aims and tasks through legal use of all types of union activity, starting from voicing opinions, setting out initiatives and proposals, collective bargaining, demands for resignations, and organized protests, including strikes.
Им также следует устранить препятствия, фактически не позволяющие работникам верфей по демонтажу судов осуществлять свое право на свободу ассоциации и право на заключение коллективных договоров, и создать эффективную и надежную систему трудовых инспекций с участием представителей трудящихся.
They should also eliminate obstacles which de facto prevent workers in shipbreaking yards from exercising their freedom of association and right to collective bargaining, and set up an effective and reliable system of labour inspections, with the participation of workers'representatives.
В следующем году в ЮАР будет введена обязательная минимальная зарплата. Это поможет защитить множество уязвимых работников и позволит сделать ситуацию на рынке труда более понятной и справедливой по сравнению с нынешними дебрями коллективных договоров и отраслевых постановлений.
South Africa will introduce a statutory minimum wage next year, which will help to protect many vulnerable workers, and could lead to simpler and fairer outcomes than the current thicket of collective-bargaining agreements and sectoral determinations.
Группы, организующие акции протеста, заявляют, что планируют перекрыть мост в знак поддержки рабочих, ведущих переговоры по заключению коллективных договоров с руководством компании Golden Gate Bridge Highway and Transportation District (GGBHTD), в управлении которой находится мост «Золотые ворота».
The groups organizing the protests say the plan to shutdown the bridge is intended to show support for workers now in contract negotiations with the Golden Gate Bridge Highway and Transportation District, which manages the bridge.
В связи с проблемой безработицы она хотела бы получить информацию о существующих видах трудовых договоров, о распределении рабочих мест между государственным и частным секторами и между крупными и малыми предприятиями и о роли профсоюзов в процессе заключения коллективных договоров.
With regard to unemployment, she would welcome information on the types of labour contract that existed, the distribution of jobs between the public and private sectors and between large and small enterprises, and the role of trade unions in collective bargaining.
Что касается рабочих и трудящихся-мигрантов, то важно отметить необходимость уважения таких прав этих лиц, как право на справедливую заработную плату, право на заключение коллективных договоров и свободу ассоциации, право на денежные переводы домой и на гуманные условия труда.
With regard to workers and migrant labourers, it is important to highlight the need to respect labour rights, such as fair wages, the right to collective bargaining and freedom of association, the right to send remittances home, and humane working conditions.
Конвенции и рекомендации Международной организации труда (МОТ) (например, по вопросам заключения коллективных договоров, дискриминации, выплаты компенсаций трудящимся, социального обеспечения, условий труда и рабочей среды, отмены принудительного труда и детского труда) в целом защищают права всех трудящихся независимо от гражданства.
International Labour Organization (ILO) conventions and recommendations (for example, as to collective bargaining, discrimination, workers'compensation, social security, working conditions and environment, abolition of forced labour and child labour) generally protect the rights of all workers irrespective of citizenship.
Со времени представления последнего доклада правительство внесло поправки в этот Закон в целях более эффективного осуществления предусмотренных законом положений, направленных на поощрение отношений в сфере занятости, заключения коллективных договоров на добросовестной основе, а также эффективного разрешения проблем в сфере занятости.
Since the last report, the Government has amended the Act to give better effect to the Act's statutory objectives of promoting productive employment relationships, good faith and collective bargaining, and the effective resolution of employment problems.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung