Beispiele für die Verwendung von "коллективы" im Russischen
Коллективы художественной самодеятельности малочисленных народов принимают активное участие и в общереспубликанских мероприятиях.
Amateur artistic ensembles of small peoples take an active part in nationwide events.
рупий. С 1993 года все территориальные культурные центры направляют свои фольклорные коллективы для участия в фестивале народного танца по случаю Дня Республики.
From 1993 all the Zonal Cultural Centres have been sending their folk artists for participation in the Republic Day Folk Dance Festival.
В " Национальном парке " городе Баку, парках культуры и отдыха городах Шеки, Закаталы, Ленкорань, Кусары, Куба, Балакан, Джалилабад, Масаллы выступали коллективы представителей национальных меньшинств.
Ensembles of representatives of ethnic minorities performed in the national park in Baku, parks of culture and rest in the towns of Shaki, Zaqatala, Lankaran, Qusar, Quba, Balakan, Jalilabad and Masally.
Пока готовящие полеты на Марс коллективы предпочитают избегать посадочных площадок, где может быть жидкая вода, пусть даже в этих местах вероятнее всего находится жизнь.
For now, Mars mission planners avoid landing sites that might have liquid water, even though those are the sites most likely to have life.
Ею награждались театры, танцевальные или музыкальные коллективы, выставки, афиши или произведения графики, а также литературные произведения для детей или юношества, комиксы, кинофильмы и видеофильмы, теле- или радиопередачи.
The works rewarded could be plays, music, exhibits, posters or graphic creations, but also literary works for children or young people, comic strips, films or videos, television or radio broadcasts.
Были созданы центры подготовки и справочно-информационные пункты для удовлетворения запросов различных аудиторий, таких как специалисты сферы здравоохранения, сотрудники полиции, социальные работники, коллективы приютов и широкая общественность.
Training and awareness raising reference points were introduced to meet the needs of different audiences, such as healthcare professionals, police officers, social workers, shelter teams and the general public.
Когда вы ставите Страницам «Нравится» и добавляете в свой профиль другие интересные вам вещи (например, фильмы, музыкальные коллективы, спортивные команды), это позволяет нам показывать вам более актуальную рекламу.
Liking Pages and adding things you like to your profile (ex: movies, bands, sports teams) will help us show you more relevant ads.
При поддержке научно-исследовательской сети будут проводиться мероприятия в сотрудничестве с широким кругом партнеров, включая академические учреждения, систему Организации Объединенных Наций, доноров, НПО, коллективы ученых и другие соответствующие организации.
Initiatives supported by the research network will be undertaken in collaboration with a wide range of partners including from academic institutions, the United Nations system, donors, NGOs, think tanks and other relevant organizations.
Из-за запрета, введенного ОФАК в 2004 году, с 2005 года были прекращены культурные обмены, которые на протяжении длительного времени осуществляли балетные коллективы Соединенных Штатов Америки и всемирно известный Национальный балет Кубы.
The cultural exchange that was traditionally carried out by American ballet companies with the renowned National Ballet of Cuba was prohibited in 2005 as a result of OFAC prohibitions that have been in force since 2004.
Фундамент нашей способности формировать объединённые коллективы, организации и сообщества лежит не в природных склонностях к кооперации, а в специфике тех социальных норм, которым мы учимся, которые усваиваем и соблюдения которых требуем от других.
The foundation of our ability to form cooperative communities, organizations, and societies arises not from innate cooperative tendencies, but from the specifics of the social norms that we learn, internalize, and enforce on others.
Неправительственные организации и движения, религиозные, общинные и спортивные центры, профсоюзы, рабочие коллективы, политические партии и примыкающие к ним учреждения, культурные центры и коммерческие агентства предлагают достаточно обширную программу дальнейшего и постоянного обучения и образования для взрослых.
Non-governmental organizations and movements, religious, community and sports centres, trade unions, places of work, political parties and allied institutions, cultural centres and commercial agencies offer a fairly comprehensive programme of further and continuing adult learning and education.
Театральные представления, посвященные теме терпимости и мира, были проведены для детей в школах БАПОР в Иордании, Газе и на Западном берегу, а в Иордании, Ливане и Сирийской Арабской Республике с целью развития эстетического вкуса у детей и поощрения отношения любви и сотрудничества были созданы музыкальные коллективы.
Theatre performances on tolerance and peace were implemented for children in UNRWA schools in Jordan, Gaza and the West Bank, while musical troupes have been established in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic to promote the aesthetic values of children and to foster attitudes of love and cooperation.
За последние годы было достигнуто следующее: основные художественные коллективы пропагандируют наши культурные ценности за рубежом, создавая благоприятные условия улучшения имиджа о стране в мире: Национальная опера (Испания, Италия, Соединенное Королевство, Нидерланды), хоровая капелла " Дойна " (Италия), Национальный театр и Театр " Эжена Ионеску " (Франция, Япония), " Арс поэтика " (Греция, Китай, Италия), " Джок " (Турция, Израиль, Китай) и т.д.
The following has been achieved during the past few years: major art companies disseminate our cultural values abroad, creating propitious conditions for promoting the image of the country in the world: the National Opera (Spain, Italy, the United Kingdom, the Netherlands), the Choral Chapel “Doina” (Italy), the National Theatre and the “Eugene Ionesco” Theatre (France, Japan), “Ars poetica” (Greece, China, Italy), “Joc” (Turkey, Israel, China), etc.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung