Beispiele für die Verwendung von "командирование" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle28 sending3 andere Übersetzungen25
командирование студентов (юношей и девушек) на равноправной основе в зарубежные университеты и институты. Sending of students (both male and female) to universities and higher institutions abroad.
Обмен опытом и организационная помощь включали также командирование в запрашивающее государство квалифицированных сотрудников и проведение там учебных занятий, а также направление сотрудников на учебу. Expertise and institutional assistance included the secondment of skilled personnel and the conducting of training exercises in the requesting State and sending personnel for training.
Механизм должен в большей степени опираться на гражданское общество в соответствующих странах, наряду с командированием туда советников по вопросам защиты детей. The mechanism must rely more on civil society in the countries concerned, in addition to sending advisers on the protection of children.
Такие программы могут включать командирование сотрудников и обмен ими. Such programmes may include secondment and exchange of personnel.
a Включает временное командирование устных переводчиков в другие места службы и организации. a Includes loans of interpreters to other duty stations and organizations.
подготовка кадров на различных уровнях- командирование, стажировка, подготовка без отрыва от работы, семинары, рабочие совещания; Training at various levels- attachments, internships, in-house training, seminars, workshops;
Командирование персонала в периферийные места службы нередко означает их направление не только в страновые, но и региональные отделения. Deploying staff to the field often means strengthening not only country offices but also regional offices.
Заявитель также утверждает, что некоторые из командированных им работников также должны были работать сверхурочно и что их командирование было необходимо из-за The Claimant also asserts that some of the employees who were seconded were also required to perform overtime, and that secondment was necessary due to:
командирование за границу криминалистов, в частности тех, которые работают в области незаконной торговли оружием, для подготовки по последним методам борьбы с преступностью; Dispatching crime-fighting specialists abroad, particularly those working in the area of the illicit trade in weapons, for training in the latest methods of fighting crime;
Временное командирование специалистов в области политики выступает позитивной мерой в оказании поддержки страновым отделениям и повышении их потенциала и в укреплении сообщества обучения. The out-posting of policy specialists is a positive move in backstopping and enhancing country office capacities and in strengthening the community of learning.
Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь могут включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции. Such training and technical assistance may include language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or agencies with relevant responsibilities.
В подтверждение своей претензии в отношении командировочных расходов заявитель представил письменные разрешения на командирование работников для обслуживания мобильных спутниковых станций, представленных вооруженным силам коалиции союзников в Кувейте. In support of its claim for secondment costs, the Claimant provided written authorizations for the secondment of staff to man mobile satellite stations for use by the Allied Coalition Forces in Kuwait.
Было одобрено также командирование в 2005 году третьего контингента сотрудников сил обороны в соответствии с согласованной схемой ротации персонала Региональной миссии по оказанию помощи на Соломоновых островах. Also, approval has been given for the deployment of the third contingent of defence personnel for 2005, in concert with the agreed rotation formula under RAMSI.
подготовка сотрудников административных органов по вопросам международных стандартов в области прав человека и командирование соответствующих должных лиц из развивающихся стран в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека; Training of administrative authorities in international human rights law and the deputation of concerned officials of developing countries in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights;
Стратегическое командирование советников ЮНИФЕМ по гендерным вопросам в Нигерию, Китай, Марокко, Гватемалу и Казахстан способствовало оказанию поддержки системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций в вопросах интеграции гендерного аспекта в общестрановые оценки (ОСО) и ЮНДАФ. The strategic placement of UNIFEM gender advisers in Nigeria, China, Morocco, Guatemala and Kazakhstan has provided support to the United Nations resident coordinator system in mainstreaming gender into the common country assessments (CCA) and UNDAF.
Другие меры защиты включают изменение информации в удостоверениях личности, а также изменение места работы, перевод или командирование на неопределенный период гражданских служащих (с возможностью отзыва) по рекомендации прокурора суда по делам о мисдиминорах и по решению соответствующего судьи. Other measures of protection include the modification of information of identity cards, as well as the posting, transfer or secondment, for an indefinite period, of civil servants (with the possibility of its recall), following the recommendation of the
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служб помещений в Пекине и Бонне, Германия. Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служебных помещений в Пекине и Бонне, Германия. Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
После того как Совет Безопасности дает санкцию на командирование первой группы военных наблюдателей, Военный отдел ДОПМ направляет постоянным представительствам стран, предоставляющих войска, запрос, который обычно указывает число военных наблюдателей, звания, требования в отношении квалификации и навыков, срок службы и предполагаемую дату командирования. For the initial deployment of military observers following authorization by the Security Council, the Military Division of DPKO initiates a request to the Permanent Missions of the troop-contributing countries, which normally includes the number of UNMOs, the ranks, proficiency and skill requirements, tour of duty, and tentative date of deployment.
К ним относятся: командирование сотрудников по связям, двусторонние и многосторонние соглашения и договоренности о сотрудничестве в правоохранительной сфере и об обмене правоохранительной информацией, а также сотрудничество в рамках таких структур, как Международная организация уголовной полиции (Интерпол), Европейское полицейское управление (Европол) и Шенгенское соглашение. These include the posting of liaison officers; bilateral and multilateral agreements and arrangements on law enforcement cooperation and on the sharing of law enforcement information; and cooperation within such structures as the International Criminal Police Organization (Interpol), the European Police Office (Europol) and the Schengen Agreement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.