Beispiele für die Verwendung von "комендантского часа" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle91 curfew91
Все, кто за начало срочного комендантского часа с 20:00, начиная с сегодняшнего вечера? All in favor of imposing an emergency town-wide curfew to start at 8 p.m., effective this evening?
После введения комендантского часа на улицы города по вечерам разрешалось выходить только полицейским, персоналу пожарных станций и прессе. The only people allowed on the street in the evening, because of a curfew in effect, were police, fire department personnel, and the media.
Возникает также проблема с доставкой помощи нуждающемуся населению, которой нередко препятствуют такие действия, как объявление блокады и комендантского часа. Another problem is raised with the arrival of assistance to needy populations, often hampered by obstructive actions such as blockades and curfews.
На фотографиях места происшествия, сделанных после окончания комендантского часа в различных частях монастыря, видны пятна крови и разгромленное имущество, включая ворота, окна и элементы убранства. Pictures taken at the scene after the curfew show blood spattering at different locations in the monastery and destruction of property, including gates, windows and other furniture.
В конце миссии Специального советника власти Мьянмы объявили об ослаблении режима комендантского часа в Янгоне и Мандалае, и, судя по сообщениям, видимое присутствие военных на улицах уменьшилось. By the end of the Special Adviser's mission, the Myanmar authorities announced a relaxation of the curfew in Yangon and Mandalay, and reports indicate that visible military presence in the streets has been reduced.
Зачастую сотрудников освобождали из-под стражи, не возвращая удостоверяющие личность документы, и иногда это происходило в отдаленных районах, а также в ночное время в период действия комендантского часа. The staff members were often released without their identity papers and sometimes in remote locations and in the middle of the night during curfew hours.
В районе Зейтон в 2 км от границы в окрестностях Рафаха в течение пяти дней после введения комендантского часа для населения было уничтожено 33 теплицы, а также несколько птицеферм. In the Zeitonn area 2 km from the Rafah border, 33 greenhouses as well as a number of poultry farms were destroyed during a five-day curfew imposed on the population.
Из-за введения комендантского часа в городе Хевроне на протяжении почти двух месяцев было закрыто 20 школ, а это означает, что детям было отказано в их основном праве на образование. In the city of Hebron, 20 schools have been closed for much of the past two months due to curfews, thereby denying children the basic right to education.
На протяжении 80 дней в городе Наблусе постоянно действует комендантский час; почти три месяца его население непрерывно живет в условиях комендантского часа, и теперь ему отказывается в доступе к медицинской помощи. The city of Nablus has been under curfew for 80 continuous days; people there have been living under constant curfew for almost three months and are now being denied access to medical treatment.
Ограничение движения учителей, социальных работников и сотрудников местных отделений сказывалось на осуществлении регулярных программ, а введение комендантского часа в лагерях, деревнях и городах на Западном берегу создавало дополнительные трудности в работе Агентства. Regular programmes were affected by the impeded movement of teachers, social workers and field office staff, and the imposition of curfews on West Bank camps, villages and towns further added to the disruption of Agency services.
В результате действий Израиля, таких, как закрытие границ, введение комендантского часа, разрушение домов, адресные покушения, строительство поселений, применение смертоносного оружия в густонаселенных районах и непропорциональное применение силы, палестинцы продолжают ежедневно терпеть лишения и унижения. Israel continues to inflict daily hardship and humiliation on Palestinians, through closures, curfews, house demolitions, targeted assassinations, settlement activities, the use of deadly weapons in highly populated areas and the use of disproportionate force.
Из сообщений средств массовой информации мы узнаем о том, что вследствие осады и комендантского часа, установленных в отношении некоторых палестинских деревень и поселков, палестинские учащиеся вынуждены проводить уроки в подземных коридорах и складских помещениях. We have learned from the news that, as a result of the siege declared against certain Palestinian villages and towns and because of the curfew that has been imposed, Palestinian students are using underground corridors and storehouses for classrooms.
Из-за введения жесткой блокады и комендантского часа женщины не имели возможности получать своевременную медицинскую помощь в связи с беременностью и родами, причем, согласно оценкам, не доехав до родильного дома, ежегодно рожают 2500 женщин. As a result of closures and curfews, pregnant women had been delayed in trying to access health care during pregnancy and childbirth, with an estimated 2,500 women a year giving birth while attempting to reach a delivery facility.
Помимо того, что ограничение передвижения в отношении учителей, социальных работников и сотрудников местных отделений сказывалось на осуществлении регулярных программ, введение комендантского часа в лагерях, деревнях и городах на Западном берегу также мешало нормальной работе Агентства. Regular programmes were affected because the movement of teachers, social workers and field office staff was impeded, and the imposition of curfews on West Bank camps, villages and towns further added to the disruption of agency services.
По вопросу о его семейном положении он указал, что его отец погиб в ходе налета ланкийской авиации и что одна из его дочерей умерла от лихорадки, поскольку из-за комендантского часа ее не удалось доставить в больницу. As to his family situation, he stated that his father had died during a bombing raid by the Sri Lankan army and that one of his daughters had died of fever because she could not be brought to a hospital in time due to a curfew.
Эта система действует относительно эффективно, однако частое закрытие территорий, приводящее к изоляции многих деревень от внешнего мира, и введение продолжительного комендантского часа и ограничений на передвижения людей и автотранспортных средств влекут за собой угрозу серьезной нехватки воды. That system worked relatively well, but with the frequent closures, which cut many villages off from the outside, and the prolonged curfews and restrictions placed on the movement of people and vehicles, a serious water shortage was looming.
В частности, в результате введения комендантского часа и отсутствия безопасной обстановки в целом по-прежнему весьма затруднен доступ к медицинскому обслуживанию, к тому же получение помощи не всегда гарантируется из-за острой нехватки медицинской аппаратуры и лекарственных препаратов. In particular, as a result of curfews and general insecurity, access to health services continues to be very difficult, and treatment is not always guaranteed, owing to the severe shortage of medical equipment and drugs.
Работающие в Багдаде сотрудники Организации Объединенных Наций недавно были переселены в помещения с более жесткими перекрытиями, и в трех местах службы сотрудников МООНСИ в пределах международной зоны необходимо обеспечивать строгое соблюдение комендантского часа и вводить ограничения на поездки. United Nations staff members working in Baghdad were recently moved to accommodation facilities with hardened overhead protection, and the three operating locations of UNAMI inside the international zone require strict curfews and limitations on travel.
Сообщалось также о том, что, хотя кареты скорой помощи, которые перевозят пациентов, и пропускают через контрольно-пропускные пункты во время комендантского часа после предварительного согласования с ИСО, тем не менее нередко бывали и задержки, и машинам приходилось пользоваться объездными путями. It was also reported that although ambulances were allowed to transport patients through checkpoints during curfews, on the basis of advance coordination with IDF, delays often occurred and ambulances were forced to use secondary roads.
Это достигалось посредством многочисленных военных нападений на палестинские города, деревни и лагеря беженцев, беспричинного разрушения домов, уничтожения имущества и жизненно важной инфраструктуры и непрерывной осады палестинских районов, включая введение самых жестких ограничений на передвижение людей и товаров и круглосуточного комендантского часа. This has been achieved through countless military assaults on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps, the wanton destruction of homes, properties and vital infrastructure and the continuous siege on Palestinian areas, including the imposition of the severest restrictions on the movement of persons and goods and of round-the-clock curfews.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.