Beispiele für die Verwendung von "комиссия национального единства и примиренности" im Russischen
Она могла бы быть таковой, если бы привела к формированию палестинского правительства национального единства и достижению соглашения о продлении перемирия при наличии значительного международного военного присутствия.
It could if it ushered in a Palestinian national unity government and an agreement to an extended truce backed by a strong international military presence.
Этот громоздкий текст предусматривает создание «президентского совета», которому поручается назначить правительство национального единства и консультативный совет из бывших членов ВНК.
The cumbersome text created a “presidency council” tasked with appointing a national unity government and an advisory council of ex-GNC members.
Это устранило бы главную помеху для восстановления палестинского правительства национального единства и могло бы обеспечить ему легитимность в глазах народа, которая будет необходима палестинцам за столом переговоров для того, чтобы достичь реального компромисса.
This would remove the main obstacle to rebuilding a Palestinian national unity government. Such an arrangement can establish the strong popular legitimacy that the Palestinians will need at the negotiating table in order to make any real compromise.
Нам также необходимо убедиться в осуществлении упорядоченного перехода к соответствующему правительству национального единства и конкретному назначению ключевых лиц кабинета.
We also need to see an orderly transition to the proper Government of national unity and the clear appointment of key cabinet figures.
Поскольку Судан является многоэтническим, многокультурным и отличающимся разнообразием религий государством и сталкивается с проблемами в области транспорта и связи в силу своей обширной территории, президентская форма правления как нельзя лучше отвечает задачам сохранения национального единства и обеспечения политической стабильности под руководством наделенного реальными полномочиями президента, избираемого путем прямого голосования.
Since the Sudan is a multi-ethnic, multicultural and multireligious country, and suffers from weakness in communication and transportation owing to its vast geographical area, the presidential system has been seen as the most suitable system to preserve national unity and achieve political stability through a directly elected president with real powers.
В то же время они отметили, что ивуарская пресса должна в своей работе уделять больше внимания вопросам обеспечения национального единства и сплоченности общества; она должна распространять объективную всеобъемлющую информацию, воспитывать среди ивуарцев культуру терпимости, в частности научить их уважать право на различие, и поощрять социальный диалог с целью обеспечения прочного и искреннего национального примирения.
They also noted that the press in Côte d'Ivoire, because of its professionalism, must feel more concerned by the challenges of national unity and social cohesion; it has a duty to disseminate honest and comprehensive information, to urge the people of Côte d'Ivoire to cultivate tolerance, especially the right to be different, and to encourage social dialogue in the interests of sincere and lasting national reconciliation.
При поддержке со стороны Информационного отделения Международного уголовного трибунала по Руанде в Кигали в двух университетских городках Руанды, на семинаре с участием судей Верховного суда Руанды и в Комиссии по вопросам национального единства и примирения была организована выставка «Уроки Руанды» на киньяруанда, французском и английском языках, посвященная истории геноцида в Руанде и его долгосрочным последствиям для переживших его людей.
The Kinyarwanda, French and English versions of the “Lessons from Rwanda” exhibition, which focuses on the history of the Rwanda genocide and its lasting impact on survivors, were exhibited in Rwanda at two university campuses, at a seminar of Rwandan Supreme Court judges and at the National Unity and Reconciliation Commission centre, with assistance from the International Criminal Tribunal for Rwanda information office in Kigali.
работать в тесном взаимодействии с Комиссией по вопросам национального единства и примирения (КНЕП) для обеспечения взаимодополняющего характера проектов и исключения дублирования;
Work closely with the National Unity and Reconciliation Commission (NURC) to ensure complementary projects and avoid duplication;
Представители гражданского общества Руанды, особенно Национальная комиссия по правам человека и Комиссия по вопросам национального единства и примирения, будут внимательно следить за внедрением этой системы, надзор за которой будет осуществляться Верховным судом.
Representatives of civil society in Rwanda, particularly the National Human Rights Commission (NHRC) and the National Unity and Reconciliation Commission (NURC), would closely monitor the implementation of the system, which would be overseen by the Supreme Court.
ссылается на роль Миссии в содействии реализации легкого и тяжелого пакетов мер поддержки Организации Объединенных Наций для Миссии Африканского союза в Судане и призывает правительство национального единства и все другие стороны в полной мере сотрудничать в деле их реализации и в деле развертывания всех компонентов Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД);
Recalls the role of the United Nations Mission in the Sudan in facilitating the deployment of the United Nations light and heavy support packages for the African Union Mission in the Sudan, and calls upon the Government of National Unity and all other parties to cooperate fully with this deployment and with the deployment of all components of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID);
Группа выразила удовлетворение по поводу декларации от 26 октября о формировании правительства национального единства и расширенного парламента, а также соглашения о прекращении огня и соглашения от 24 ноября о создании верификационного и мониторингового механизма для наблюдения за прекращением огня.
The Group welcomed the declaration of 26 October on the formation of a unity Government and expanded Parliament, as well as the ceasefire agreement and the agreement of 24 November establishing a verification and monitoring mechanism for the ceasefire.
воздерживаться от любых действий, нацеленных на частичный или полный подрыв стабильности, национального единства и территориальной целостности друг друга;
Refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the stability, national unity and territorial integrity of one another;
Г-н Хиджази (наблюдатель от Палестины), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что палестинский народ переживает тяжелый период своей национальной истории, который он стремится преодолеть с помощью восстановления национального единства и достижения своих неотъемлемых прав.
Mr. Hijazi (Observer for Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that Palestinian people were undergoing a painful period in their national history which they were seeking to overcome with the restoration of national unity and achievement of their inalienable rights.
Мы, со своей стороны, будем делать все, что в наших силах, для согласованного применения всех имеющихся у Ирака и международного сообщества знаний в этой области для выполнения предстоящей задачи таким образом, чтобы это послужило укреплению нашего национального единства и воплощению в нем общечеловеческих ценностей и благородных целей нашего нового Ирака.
For our part, we will do our utmost to bring together all available Iraqi and international expertise in that field to accomplish the task in a manner that will strengthen our national unity and will embody the human values and noble goals of our new Iraq.
Важно, чтобы гаитянцы приложили максимум усилий для достижения национального единства и примирения, проведения широкого политического диалога, налаживания эффективного сотрудничества между всеми ветвями власти.
It is important that the people of Haiti do everything possible to achieve national unity and reconciliation and have a broad political dialogue establishing effective cooperation between all branches of government.
Я приветствую и положительно оцениваю значительные усилия правительства национального единства и правительства Южного Судана по укреплению национальной законодательной основы защиты детей, в том числе путем принятия закона о Суданских вооруженных силах и закона о детях Южного Судана.
I welcome and commend the considerable efforts of the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to strengthen the national legislative framework for the protection of children, including through adoption of the Sudan Armed Forces Act and the Southern Sudan Child Act.
Многие ливанцы собрались 13 апреля — день, когда отмечалась тридцатая годовщина начала гражданской войны, — для того чтобы праздновать день национального единства и заявить о своем отказе вернуться к насилию прошлого.
Many Lebanese came together on 13 April, the thirtieth anniversary of the beginning of the civil war, to celebrate a day of national unity and to reject a return to the violence of the past.
В статье 26 Конституции говорится, что «люди имеют право свободно создавать религиозные, политические и профессиональные партии, ассоциации и исламские общества или общества признанных религиозных меньшинств, при условии что деятельность таких ассоциаций не идет вразрез с принципами независимости, свободы, суверенитета и национального единства и с нормами ислама, а также с основополагающими принципами Исламской Республики.
Article 26 of the Constitution states that “the people shall be free in the establishment of religious, political and professional parties, associations and Islamic societies or the societies of recognized religious minorities provided that association is not inimical to the principles of independence, liberty, sovereignty, national unity and the Islamic precepts and the foundation of the Islamic Republic.
Оно должно также призвать стороны к формированию правительства национального единства и к прекращению конфликта в Сомали, чтобы правительство страны смогло консолидировать мир и безопасность на своей собственной территории — на суше, на море и в воздухе.
It also needs to call upon the parties to form a Government of national unity and put an end to the conflict in Somalia so that the country can consolidate peace and security in its own territory — land, sea and air.
Более того, с точки зрения современного международного права каждое государство обязано воздерживаться от любых действий, направленных на частичный или полный подрыв национального единства и территориальной целостности любого другого государства или любой страны.
Moreover, in terms of contemporary international law, every State is under an obligation to refrain from any action aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of any other State or country.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung