Beispiele für die Verwendung von "коммерческую тайну" im Russischen mit Übersetzung "trade secret"

<>
В статье 8 этого Закона приведен перечень сведений, которые не могут составлять коммерческую тайну. Article 8 of the Act lists information that cannot be classified as a trade secret.
Кроме того, было решено добавить в определение термина " права интеллектуальной собственности " ссылку на знаки обслуживания, коммерческую тайну и промышленные образцы. In addition, it was agreed that reference should be added to the definition of the term “intellectual property” to service marks, trade secrets and designs.
[d] В той мере, в какой речь идет об интеллектуальной собственности или правах на коммерческую тайну, приняты ли соответствующие меры защиты? [d] To the extent that intellectual property or trade secret rights are involved, are there appropriate protections in place?
Что же касается тайны коммерческой, то правовые основы предоставления, использования, распространения, хранения и защиты информации, составляющей коммерческую тайну, определяются в Законе Туркменистана " О коммерческой тайне ", принятом 19 декабря 2000 года. As for trade secrets, the legal principles for the disclosure, use, dissemination, storage and protection of information constituting a trade secret are set out in the Trade Secrets Act, adopted on 19 December 2000.
В настоящее время довольно определенными являются положения, касающиеся внесудебного доступа Управления финансовой разведки к любой информации, составляющей банковскую, служебную или коммерческую тайну, в особенности в случае запросов, с которыми обращаются службы финансовой разведки иностранных государств. Rather precise are now the regulations concerning the out-of-court access of the Financial Intelligence Office to any information constituting a bank, official and trade secret and particularly in case of inquiries made by foreign financial intelligence units.
Для целей рассмотрения, проводимого в настоящем документе, понимается, что термин " права интеллектуальной собственности " охватывает авторские и смежные права; товарные знаки, фирменные наименования и другие отличительные коммерческие обозначения; географические указания; промышленные образцы; патенты; пространственно-геометрическое расположение (топологию) интегрированных схем; и коммерческую тайну и в более общем плане не подлежащую разглашению информацию. For the purposes of the present discussion, the term “intellectual property rights” is understood as including copyright and related rights; trademarks, trade names and other distinguishing business signs; geographical indications; industrial designs; patents; layout designs (topographies) of integrated circuits; and trade secrets and, more generally, undisclosed information.
Значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами (например, данные, составляющие коммерческую тайну, информация об исследованиях и разработках и сведения о клиентах). Much of the information relating to the debtor and its affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings may be commercially sensitive, confidential or subject to obligations owed to third persons (such as trade secrets, research and development information and customer information).
Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами (например, данные, составляющие коммерческую тайну, информация об исследованиях и разработках и сведения о клиентах). However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons (such as trade secrets, research and development information, and customer information).
После публикации патента информация, разглашаемая в патенте, не может квалифицироваться в качестве коммерческой тайны. Information disclosed in a patent cannot be qualified a trade secret after the patent is published.
" Права интеллектуальной собственности " включают патенты, товарные знаки, знаки обслуживания, коммерческие тайны, авторские и смежные права и промышленные образцы. “Intellectual property right” includes patents, trademarks, service marks, trade secrets, copyright and related rights and designs.
Сейчас они существуют, главным образом, в мире коммерческих тайн и патентов, доступ к которым имеют только университеты и корпорации. So for now, they exist mostly in this realm of trade secrets and patents only universities and corporations have access to.
(1) интеллектуальной собственностью, принадлежащей вам или Instagram (например, товарными знаками, оформлением товара, именами доменов, коммерческой тайной, авторскими правами и патентами); (1) your or Instagram's intellectual property (such as trademarks, trade dress, domain names, trade secrets, copyrights and patents);
Ответ, конечно же, является коммерческой тайной. И последний вопрос, что дальше? Как можно быстрее, если у меня еще осталась минутка, я опишу подробности. The answer, of course, to which is a trade secret - and the last question, what's next? As quickly as possible, if I have a minute left at the end, I'll go into more detail.
В Руководящих принципах излагаются правоприменительная антитрестовская политика министерства юстиции (МЮ) и ФТК в отношении выдачи лицензий на патенты, авторские права, коммерческие тайны и технологии. The Guidelines state the antitrust enforcement policy of the Department of Justice (DOJ) and the FTC with respect to the licensing of patents, copyright, trade secrets and know-how.
Мы владеем всеми авторскими правами, товарными знаками, доменами, эмблемами, правами на внешний вид, коммерческими тайнами, патентами и другими правами интеллектуальной собственности, связанными с нашими Сервисами. We own all copyrights, trademarks, domains, logos, trade dress, trade secrets, patents, and other intellectual property rights associated with our Services.
Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям. In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.
" Права интеллектуальной собственности " включают, с учетом иных норм права, нежели право, регулирующее обеспеченные сделки, патенты, товарные знаки, знаки обслуживания, коммерческие тайны, авторские и смежные права и промышленные образцы. “Intellectual property right” includes, subject to law other than the secured transactions law, patents, trademarks, service marks, trade secrets, copyright and related rights and designs.
[" Права интеллектуальной собственности " охватывают, с учетом иных норм права, чем законодательство об обеспеченных сделках, патенты, товарные знаки, знаки обслуживания, коммерческие тайны, авторские и смежные права и промышленные образцы. [“Intellectual property right” includes, subject to law other than the secured transactions law, patents, trademarks, service marks, trade secrets, copyright and related rights and designs.
Использование современных информационно-коммуникационных технологий открывает новые возможности для преступной, мошеннической или аморальной деятельности, такой как хищение средств, клевета, промышленный шпионаж, разглашение коммерческих тайн или распространение детской порнографии. Use of modern information and communication technologies has provided new means for criminal, fraudulent or indecent activities, such as embezzlement of funds, slander, and industrial espionage, violation of trade secrets or dissemination of child pornography.
Дела во всех судах рассматриваются открыто, за исключением тех случаев, когда имеются причины для охраны государственной, профессиональной, коммерческой тайны, тайны личной и семейной жизни, соблюдения интересов несовершеннолетних лиц. Cases in all courts are heard in public, except where there is need to protect State, professional and trade secrets, or the confidentiality of personal and family information, or to protect the interests of minors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.