Beispiele für die Verwendung von "коммунистическим" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle910 communist909 andere Übersetzungen1
Такая статистика не очень хорошо сочетается с коммунистическим государством. Those statistics do not mix well with a communist state.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы. The EU demonstrated that sense powerfully by its assistance to Europe's post-Communist countries.
Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом. Chairman Mao's rule combined elements of the Chinese imperial system with Communist totalitarianism.
После обретения независимости Малайзия также оказалась перед возможным коммунистическим мятежом. At independence, Malaysia also faced a Communist insurgency.
Он стал первым реинкарнированным "живым Буддой", признанным и одобренным коммунистическим Китаем. He became the first reincarnated "living Buddha" to be recognized and ratified by Communist China.
На сегодняшний день в Китае живут миллионы людей, чьи жизни были разрушены коммунистическим режимом. There are millions of people in China today whose lives were devastated by the Communist regime.
Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием. China's communist rulers must own up to their history and drop Mao and the communist legacy.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством. I remember being told a story about China that gives credence to the Communist leadership's generous verdict on Mao.
Некоторые страны решительно порвали узы с коммунистическим прошлым, другие сделали это менее успешно, а некоторые потерпели катастрофическую неудачу. Some countries cut ties decisively with the communist past; others were less successful, a few failed catastrophically.
Решение Всекитайского собрания народных представителей, в сущности, позволяет коммунистическим лидерам убрать всех кандидатов, которые не лояльны к Пекину. The decision by China's National People's Congress essentially allows Communist leaders to weed out any candidates not loyal to Beijing.
А осуждение нацизма могло быть неправильно понято, как выступление против Германии в ее смертельной битве с коммунистическим режимом Сталина. And a condemnation of Nazism could have been misinterpreted as an attack not against Nazism, but against Germany in its life-and-death struggle with Stalin’s Communist regime.
До настоящего времени румынское правительство колебалось, возвращаться ли ему к своим коммунистическим корням и разжигать ли снова эту борьбу. So far, Romania’s government has hesitated to go back to its Communist roots and reignite this struggle.
Как только в 1952 году в воздух поднялся Ту-16, он начал ходатайствовать перед коммунистическим руководством о создании пассажирского варианта. And as soon as the Tu-16 was aloft in 1952, he began lobbying the Communist hier­archy for a passenger variant.
В самом деле, тот Китай, который Дэн Сяо Пин начал строить в 1978 году, сейчас политически является коммунистическим, а экономически - капиталистическим. Indeed, the China that Deng began to build in 1978 is now communist politically and capitalist economically.
Если бы Южный Вьетнам перешел бы в руки коммунистов, то другие страны в Южно-Восточной Азии пали бы перед коммунистическим натиском. If South Vietnam was to fall to the Communists, other countries in South-East Asia would tumble before Communist insurgency.
Через десять лет после падения Берлинской Стены Европейский Союз наконец-то может исполнить свое обещание о приеме в члены Союза, данное бывшим коммунистическим странам. Ten years after the Berlin Wall’s fall, the European Union may at last be redeeming its promised invitations of membership for former communist states.
Годами Чэня считали храбрым Давидом, борющимся с коммунистическим Голиафом, что привлекало много поклонников со всего мира (в том числе и меня в определенный момент). For years, Chen was perceived as a brave David fighting the communist Goliath, and attracted many admirers around the world (including me at one point).
Я родился в конце 60-х годов в провинциальном городке в Болгарии, когда эта страна, как и вся Восточная Европа, находилась под коммунистическим правлением. I was born in a provincial town in Bulgaria in the late 1960's, when, like the rest of Eastern Europe, the country was under Communist rule.
Величайшей силой Запада является демократия; она помогла нам обеспечить мир для двух поколений и покончить с коммунистическим правлением в Европе почти без единого выстрела. The West’s greatest strength is democracy; it is what has enabled us to secure peace for two generations and bring an end to communist rule in Europe almost without a shot being fired.
Вера играет особенно важную роль в политике в ситуации, когда светские либералы считаются бессильными, как в случае с нацистской оккупацией, коммунистическим правлением или военной диктатурой. Faith has an especially important role to play in politics in circumstances where secular liberals are rendered impotent, as in the case of Nazi occupation, Communist rule, or military dictatorship.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.