Beispiele für die Verwendung von "компенсировано" im Russischen
Или это влияние будет компенсировано негативными последствиями старения населения.
Or those effects may be offset by the negative effects of population aging.
Но это может быть компенсировано снижением доли прибыли, происходящей из США.
But this may have been offset by a decline in the proportion of earnings coming from the US.
Для бюджета это будет компенсировано положительным эффектом девальвации на нефтяные доходы правительства.
In the budget this is paid for by the favorable effect of devaluation on government oil revenues.
Это будет компенсировано в результате соответствующего сокращения числа сотрудников в другой области.
This will be offset by a corresponding staff reduction in another area.
Это повлечет резкое уменьшение инвестиций и снижение долгосрочных темпов экономического роста, если не будет компенсировано увеличением производительности.
This implies a dramatic slowdown in investment and long-term growth rates unless offsetting increases in productivity emerge.
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта.
If home prices fall sharply in that city, the drop in the value of the home would be offset by an increase in the value of the futures contract.
Как описывалось выше, увеличение расходов не может быть полностью компенсировано повышением розничных цен на открытки и сувенирную продукцию.
Increased costs, as described above, cannot be offset completely by raising retail prices of cards and gift products.
Однако это нарушение было компенсировано заменой смертного приговора в соответствии с решением Донецкого областного суда от 26 июня 2000 года.
However, this breach was remedied by the commutation of the death sentence by the Donetsk regional court's decision of 26 June 2000.
Действительно, традиционная теория баланса силы предполагает, что первенство США в энергетических ресурсах должно быть компенсировано за счет Китайско-Российского партнерства.
Indeed, traditional balance-of-power theory suggests that US primacy in power resources should be offset by a Sino-Russian partnership.
Это сокращение потребностей было компенсировано более высокими расходами на закупку спутниковой антенны, необходимой для оптимизации связи и работы информационно-технических служб.
This was offset by the higher cost of acquisition of a satellite antenna, necessary for the optimization of communications and information technology services.
Увеличение расходов не может быть полностью компенсировано повышением розничных цен на открытки и сувенирную продукцию; будет необходимо совершенствовать методы закупок и распределения.
Raising the retail prices of cards and gift products will not entirely offset rising costs; it will be necessary to improve procurement and distribution practices.
Но данное укрепление, скорее всего, будет компенсировано оттоком капитала, по мере того как ослабевание контроля над движением капитала позволит вкладчикам избегать влияния финансового кризиса.
But the rise would most likely be offset by capital outflows, as looser capital controls would enable savers to escape the financial crisis.
Повышение цен на импорт, то есть чистый убыток для страны, будет компенсировано ростом уровня занятости и зарплат, благодаря улучшению конкурентных позиций экспортных отраслей страны.
Higher import prices – a net loss for the country – would be offset by the higher employment and wages generated by the more competitive position of the country’s exports.
Снижение реальных доходов от увеличения в НДС может быть компенсировано путем сочетания сокращения личных налогов на доходы, снижения налогов на заработную плату, и увеличения трансфертов.
The reduction in real incomes caused by the VAT increase could be offset by a combination of reduced personal income taxes, reduced payroll taxes, and increased transfers.
Республиканцы в Конгрессе могут настоять на том, чтобы снижение подоходного налога для физических лиц было компенсировано сокращением количества разрешённых вычетов, которыми физлица сейчас пользуются для снижения налоговых платежей.
But congressional Republicans may insist on paying for the cuts in personal income tax by limiting the deductions that individuals now use to lower their tax bills.
Действительно, нормы сбережения на развивающихся рынках и в богатых нефтью странах увеличились с 1970 года, особенно за последние несколько лет, но это было компенсировано уменьшением норм сбережения в развитых странах.
True, savings rates in emerging markets and oil-rich countries have been increasing since 1970, and especially in the last few years, but this has been offset by declining saving rates in advanced countries.
США. Это сокращение обусловлено уменьшением с 22 мая 2003 года доли отчислений от продаж иракской нефти и нефтепродуктов с 25 до 5 процентов, которое было отчасти компенсировано ростом цен на нефть.
The reduction is due to the decrease in the percentage share of Iraqi petroleum sales from 25 per cent to 5 per cent, effective 22 May 2003, which, however, was partially offset by the higher oil prices.
Отрицательное влияние неустанного снижения евро с момента ее введения в январе 1999 года было в определенной степени компенсировано постоянным повышением курса японской иены по отношению к доллару США с августа 1998 года.
The adverse impact of the persistent decline of the euro since its introduction in January 1999 was offset, to some extent, by the steady appreciation of the Japanese yen against the United States dollar since August 1998.
сокращение поступлений в счет основных средств было частично компенсировано своевременным выявлением возможностей экономии, рационализацией расходов между инфраструктурой и программами и справедливым перераспределением расходов на инфраструктуру между программами по наркотикам и преступности для получения более сбалансированного бюджета.
The decline in core fund income has been offset in part by timely identification of cost savings, rationalization of expenditure between infrastructure and programmes and an equitable redistribution of infrastructure costs between the drug and crime programmes to make possible a more balanced budget.
По мере того как мелкие фермеры окажутся не в состоянии обеспечить достаточные излишки продукции, сельскохозяйственное производство будет становиться все более консолидированным и механизированным, повышая потребление ископаемого топлива, которое должно быть компенсировано за счет внедрения более эффективных технологий.
With small farmers unable to provide sufficient surpluses, agricultural production will become increasingly consolidated and mechanized, raising fossil-fuel consumption, which will have to be offset by the introduction of more efficient technologies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung