Beispiele für die Verwendung von "компенсировать" im Russischen
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу – увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят.
Regulators might consider imposing pro-cyclical equity requirements – increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times.
Полученная выручка будет затем направлена на развитие отраслей, не связанных с нефтью, а также инвестирована в зарубежные активы с целью компенсировать неизбежную потерю доходов от продажи нефти.
These proceeds will then be allocated to developing the country’s non-oil sectors, and invested in offshore assets to offset the inevitable loss in oil revenues.
Но нет никакой гарантии, что увеличение занятости в сфере услуг, будет по-прежнему компенсировать потери рабочих мест в промышленности.
But there is no guarantee that gains in service-sector employment will continue to offset the resulting job losses in industry.
Благодаря ослабевшей валюте, страна сможет выиграть от увеличения экспортной конкурентоспособности, которая позволит компенсировать эти растянутые во времени потери, а также временное сокращение инвестиций, которого, видимо, всё-таки следует ожидать.
With a weaker currency, the country will benefit from an increase in export competitiveness that could offset those incremental losses and the transient investment weakness that is likely to arise.
Вместо отмены проверенных налоговых стимулов инвестиций в бизнес, США должны компенсировать, по крайней мере, некоторые потери доходов от более низкого корпоративного налога за счет повышения налоговых ставок по корпоративным акционерам.
Instead of cutting proven tax incentives for business investment, the US should offset at least some of the revenue losses from a lower corporate-tax rate by raising tax rates on corporate shareholders.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности.
And, with Egypt in need of massive financial aid to offset the economic losses caused by its February revolution, its leaders can ill afford to alienate the Saudis, who view Iran, not Israel, as the gravest threat to regional stability.
Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать.
Growth lost in early years is never recovered.
Но как это может компенсировать смерть моего мужа?
But how does that make up for the death of my husband?
Таким образом, можно систематически компенсировать разницу собственного капитала.
In this manner, you can systematically offset equity differences.
Потерянную зарплату, несомненно, можно компенсировать пособием по безработице.
Lost wages, of course, can be offset by benefits.
И вопрос здесь в том, чем компенсировать эти затраты.
And so the question is: How could we make that back?
Часть недостающих объемов можно будет компенсировать поставками из США.
Some of that might be replaced by the U.S.
Таким образом, нам нужно множество инноваций, чтобы компенсировать этот спад.
So we need a lot of innovation to offset this decline.
Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные.
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
Еще один подход - далее либерализировать отток капитала, чтобы компенсировать приток.
A complementary approach is to liberalize capital outflows further, in order to offset inflows.
Прославление прошлого может даже компенсировать политические последствия низких экономических показателей.
Glorifying the past can even offset the political ramifications of poor economic performance.
— Этим двум странам придется компенсировать спад во всех остальных странах.
Pile: Two countries up will be hard pressed to cancel out all the rest down.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung